| The question is how best to address them effectively in a financially responsible manner. | Проблема заключается в том, каким наиболее эффективным и рентабельным образом можно их урегулировать. |
| The question lies at the intersection between international law and United Nations political decisions on sensitive issues. | Эта проблема находится на стыке между нормами международного права и политическими решениями Организации Объединенных Наций по важнейшим вопросам. |
| The strategy also addressed the question of the resource constraints affecting the implementation of UNCTAD's technical cooperation activities. | В стратегии также рассматривается проблема ограниченности ресурсов, отрицательно сказывающаяся на деятельности ЮНКТАД в области технического сотрудничества. |
| The question of disarmament is intricately linked with the issue of the security of States. | Проблема разоружения неразрывно связана с вопросом безопасности государств. |
| The international treaties require States to supervise their citizens' space activities, which raises the question of developing a specific set of laws. | В соответствии с международными договорами государства обязаны контролировать космическую деятельность, которая осуществляется ее гражданами, и в связи с этим возникает проблема разработки конкретного свода законов. |
| The question of international terrorism had taken on such grave proportions that it merited strong action on the part of the international community. | Проблема международного терроризма приняла столь угрожающие масштабы, что заслуживает серьезных и решительных действий со стороны мирового сообщества. |
| We were struck by the question of forced recruitment and the problem of ensuring security for humanitarian workers. | Нас поразила проблема насильственной вербовки и проблема обеспечения безопасности гуманитарного персонала. |
| The question of financial resources for decentralized bodies is hotly contested. | Проблема финансирования децентрализованных органов вызывает наиболее явные противоречия. |
| In Africa, the question of child soldiers remains a major concern of the Organization of African Unity and of subregional organizations. | Проблема детей-солдат в Африке продолжает вызывать серьезную обеспокоенность Организации африканского единства и субрегиональных организаций. |
| Apart from the political aspect, there was the question of capacity. | Помимо сугубо политического аспекта существует проблема возможностей. |
| The question of how to enhance the protection of civilians through peacekeeping operations has been identified as a major challenge. | В нем в качестве одной из основных задач определена проблема поиска путей по усилению защиты гражданского населения в ходе операций по поддержанию мира. |
| Another important issue was the question of monitoring and assessing progress in implementing the goals of the special session. | Одним из других важных вопросов стала проблема отслеживания и оценки прогресса в деле осуществления целей специальной сессии. |
| In other words, this is not a question of European Union enlargement but an additional spur to innovative development. | То есть, это не проблема расширения ЕС, а дополнительный стимул инновационного развития. |
| Another controversial issue is the question of intellectual property rights, particularly in respect of patents on genetic material. | Еще одной противоречивой проблемой является проблема прав интеллектуальной собственности, и в частности патентов на генетический материал. |
| Another important issue that has to be resolved relates to the question of the composition of the Executive Council. | Еще одна важная проблема, требующая своего решения, связана с вопросом о составе Исполнительного совета. |
| Thus, the challenge of climate change which entailed real threats to the international community was intimately linked with the question of development. | Следовательно, проблема изменения климата, которая создает реальные угрозы для международного сообщества, тесно связана с вопросом развития. |
| It was a question of political will. | Эта проблема представляет собой вопрос политической воли. |
| This issue was often associated with the question of impunity. | Эта проблема часто увязывалась с проблемой безнаказанности. |
| The first problem is the question of the overexploitation of the living resources of the sea. | Первая проблема касается чрезмерного использования живых морских ресурсов. |
| As I have already said, this is a question of conflict among tribes regarding minority rule. | Как я уже сказал, проблема заключается в конфликте между племенами по поводу правления меньшинства. |
| This is made particularly clear by the question before us today. | И свидетельством тому является проблема, которую мы обсуждаем сегодня. |
| This raises again the liability question. | В данной связи вновь возникает проблема ответственности. |
| The question of small arms is a complex issue that represents a serious threat to human security. | Проблема стрелкового оружия имеет сложный характер и создает серьезную угрозу безопасности человека. |
| This should also contain an analysis of the general conceptual framework against which the whole question of fragmentation has arisen and is perceived. | В нем также должен содержаться анализ общих концептуальных рамок, в которых возникла и рассматривается вся проблема фрагментации. |
| The Committee noted that the question of the debt of the African countries constituted an important obstacle to the implementation of NEPAD. | Комитет отметил, что проблема задолженности африканских стран представляет собой серьезное препятствие в реализации задач НЕПАД. |