Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Question - Проблема"

Примеры: Question - Проблема
The question was what could be done next to ensure that the ozone issue was not forgotten after 2010 and that the capacity and infrastructure built over the years was not lost. Важно подумать о том, что можно было бы сделать в качестве следующего шага для обеспечения того, чтобы проблема озона не была забыта после 2010 года и чтобы потенциал и структуры, созданные за многие годы, не пропали даром.
Furthermore, sustainable forest management is not, fundamentally, a charitable endeavour; it is a question of different elements of society equitably compensating for the benefits they receive. Наряду с этим неистощительное ведение лесного хозяйства не является по существу благотворительным мероприятием; проблема заключается в том, что элементы общества должны справедливо компенсировать блага, которые они получают.
That could be achieved through, inter alia, events such as the 2008 Global Forum on Migration and Development, in which many of those concerned with the question of migrant workers would participate. Число ратифицировавших стран могло бы возрасти, в частности, благодаря проведению таких совещаний, как Глобальный форум по миграции и развития 2008 года, в котором примут участие многие субъекты, которых касается проблема трудящихся-мигрантов.
We also believe that the Afghan problem cannot be resolved solely by military means. This question must be on the agenda of the Security Council and the General Assembly. Мы также считаем, что афганская проблема не может быть решена только военным путем, и этот вопрос должен быть на повестке дня Совета безопасности и Генеральной Ассамблеи.
It was no longer a question of whether to move to renewable energy, but of how to deploy renewable energy at the required scale and pace. Теперь проблема состоит не в целесообразности перехода на возобновляемые источники энергии, а в том, где разместить мощности для производства возобновляемой энергии в достаточных масштабах и достаточными темпами.
Instead, the question for all Member States is how to make the world Organization and its specialized agencies, funds and programmes more effective, responsible and coherent in the face of new and ongoing challenges. Напротив, проблема для всех государств-членов заключается в том, как сделать работу нашей всемирной организации и ее специализированных учреждений, фондов и программ более эффективной и ответственной и повысить их сплоченность перед лицом новых и старых проблем.
Mr. Liu Yuyin (China) said that despite tireless efforts by countries and some positive results, the question of human settlements was far from being resolved, and the situation remained grave, particularly in developing countries. Г-н Лю Юйинь (Китай) говорит, что, несмотря на неустанные усилия стран и некоторые положительные результаты, проблема населенных пунктов далеко не решена, и положение, в частности в развивающихся странах, остается серьезным.
The question is that in the final analysis, that are more school principals that are men, whereas women occupy the largest number of teachers. Проблема заключается в том, что в конечном счете посты директоров школ в большинстве случаев занимают мужчины, в то время как женщины составляют большинство среди учителей.
But in the end, the question of war and torture - it's not what it does to our enemies, but what it does to ourselves. Но в конце концов, проблема войны и пыток не в том, что она делает с нашими врагами, а в том, что она делает с нами.
The drug problem was linked to the lack of security that prevailed in certain parts of Afghanistan. The working group's discussions sought specifically to approach the question comprehensively. По сути дела, проблема наркотиков связана с отсутствием безопасности в отдельных частях афганской территории, и обсуждения в рамках рабочей группы направлены на обеспечение всестороннего подхода к данному вопросу.
The matter of financing became a question of great concern, as the problem was exacerbated by the fact that UNSCOM, in accordance with resolution 687 (1991), also provided support to IAEA operations under the Security Council's resolutions. Вопрос о финансировании стал вызывать большую обеспокоенность, поскольку эта проблема усугубилась вследствие того, что в соответствии с резолюцией 687 (1991) ЮНСКОМ также оказывала поддержку операциям МАГАТЭ на основании резолюции Совета Безопасности.
The problem of illegal trade and the need for a mechanism to establish the liability of the manufacturer and the exporting country were highlighted by panellists; in addition, the question of officials who turned a blind eye had to be tackled. Членами групп была выделена проблема незаконной торговли и необходимость в механизме, устанавливающем ответственность производителя и экспортирующей страны; кроме того, следует решить проблему с должностными лицами, которые игнорируют существующее положение дел.
Responding to the question put by the representative of Malaysia, he said that piracy was a source of great concern and that UNODC had been meeting with the International Maritime Organization in London and other agencies of the United Nations system in order to find solutions. Отвечая на вопрос, заданный представителем Малайзии, оратор говорит, что проблема пиратства вызывает серьезное беспокойство; руководители ЮНОДК уже встречались с представителями Международной морской организации в Лондоне и других учреждений системы Организации Объединенных Наций, стараясь найти путь решения данной проблемы.
Mr. O'FLAHERTY, speaking on question 18, asked how the issue of possible detention for 48 hours without access to a lawyer under the Terrorism Act could be resolved. Г-н О'ФЛАЭРТИ, касаясь вопроса 18, спрашивает, как может быть решена проблема возможного содержания под стражей в течение 48 часов без доступа к адвокату на основании Закона о терроризме.
The discussion of session five closed with a question of why the United States is seemingly focusing solely on allies, considering that the issue of space security is an international concern. Дискуссия на пятом заседании завершилась вопросом о том, почему Соединенные Штаты, похоже, сосредоточиваются исключительно на союзниках, с учетом того что проблема космической безопасности является международной заботой.
It agreed on the importance of securing documents and decided to form an informal group on the question, the members of which would be Denmark, France, Germany, Italy, Netherlands, Portugal, Slovakia, Spain and the United Kingdom. Она согласилась с тем, что проблема обеспечения надежности документов имеет важное значение, и решила создать неофициальную группу для ее рассмотрения в следующем составе: Германия, Дания, Испания, Италия, Нидерланды, Португалия, Словакия, Соединенное Королевство и Франция.
A further issue raised with the Secretariat is the question of transparency in developmental policy goals for which private investment in infrastructure projects and public service provision is harnessed, and by which a PPP may be classed as "successful" or otherwise. Еще одна проблема, на которую было обращено внимание Секретариата, - это вопрос прозрачности в достижении стратегических целей в области развития, ради которых используются частные инвестиции в инфраструктурные проекты и предоставление публичных услуг и на основании которых ГЧП можно квалифицировать как "успешное" или нет.
The Federation considers that breaking the cycle of violence against women is not a specific problem for women, but a question of human rights that needs an equal effort from both men and women and all national and international jurisdictions. Федерация полагает, что задача покончить с порочным кругом насилия в отношении женщин - это не исключительно женская проблема, а вопрос соблюдения прав человека, для решения которого потребуются совместные усилия и мужчин, и женщин, а также всех национальных и международных судебных инстанций.
In this case the problem is not on the side of the law, because the Slovak Republic has an adequate number of instruments for the reconciliation of work and family life, but more of a question of the will, motivation and space to use alternative forms. В данном случае проблема кроется не в законодательстве, поскольку в Словацкой Республике существует достаточное количество инструментов для совмещения работы и семейной жизни, а скорее в недостаточной воле, мотивации и пространстве для использования альтернативных форм занятости.
With regard to question 12 of the list of issues, he stressed that the region of Transnistria, where the problem of trafficking in human beings was most serious, was not under the control of the authorities of the Republic of Moldova. Что касается вопроса 12 из перечня вопросов, то он подчеркивает, что район Приднестровья, где проблема торговли людьми существует в наиболее серьезной форме, не контролируется органами власти Республики Молдова.
However, the question whether or not there should be a definition of terrorism and what that definition should be was a serious human rights issue, and not an academic issue. Однако вопрос о том, нужно ли определение терроризма и каким должно быть такое определение, - это серьезный вопрос прав человека, а не проблема академического характера.
The question to be considered in the group context is whether a joint venture is considered to be a part of a corporate group and how the form of the joint venture affects the answer to this question. Возникающая в контексте групп проблема заключается в том, следует ли рассматривать совместное предприятие как часть корпоративной группы и каким образом форма корпоративного предприятия может повлиять на ответ на выше заданный вопрос.
Through the renewal of mandate on the question of human rights and extreme poverty, the Human Rights Council has reiterated that extreme poverty is not just a question of charity but an important and pressing human rights issue. Возобновив мандат по вопросу о правах человека и крайней нищете, Совет по правам человека подтвердил, что борьба с крайней нищетой - это не простой вопрос благотворительности, а важная и насущная проблема прав человека.
The problem of rural women in Senegal is less a question of women's integration in the development process than one of social justice and effective and efficient participation in the achievement of development goals. Действительно, проблема сельских женщин в Сенегале касается не столько интеграции женщин в процесс развития, сколько социальной справедливости и реального и эффективного участия в осуществлении целей развития.
The problem now is not so much a question of an adequate oxygen supply, but it is the rate of consumption of water, which is vitally needed for the cooling maintain the electronic systems and so forth. Проблема сейчас даже не в подаче достаточного количества кислорода... но в том, как снизить потребление воды... жизненно необходимой для охлаждения систем... обеспечения, электроники и так далее.