It's not a question of scale, it's not a question of financial resources. |
И вопрос абсолютно не в масштабе, это вопрос не размера города, это не вопрос наличия финансов Каждая проблема в городе должна иметь своё уравнение взаимо-ответственности. |
If the issue arose as to whether or not a question was one of substance, that question would be treated as a matter of substance. |
При возникновении сомнений по поводу того, является ли та или иная проблема вопросом существа, она будет рассматриваться как вопрос существа. |
The question of external debt, and in particular the question of multilateral debt, which was given special attention at the G-7 summit in Lyon deserves radical, urgent treatment. |
Проблема внешней задолженности, и в частности вопрос о многосторонней задолженности, которому было уделено особое внимание на состоявшейся в Лионе встрече в верхах "семерки", нуждается в решительном и срочном урегулировании. |
I am referring to the important question of pardons and the easing of sentences and to the question of mechanisms for reviewing sentences upon completion of the ICTY's work. |
В докладе Председателя Мерона обозначена важная, на наш взгляд, проблема о помиловании и смягчении приговоров, а также о механизме пересмотра судебных приговоров в период после завершения работы МТБЮ. |
The question of bringing to justice the 304 indictees living outside of Timor-Leste is a real challenge. |
Привлечение к суду 304 человек, которым предъявлены обвинения, но которые живут сейчас за пределами Тимора-Лешти, - это серьезная проблема. |
The question of slavery is better settled with a pen than with a sword. |
Проблема рабства должна решиться пером, а не мечом. |
In fact, both should come out and the question of precedence should not be a problem. |
И вот как только эта проблема была улажена, оба младенца само собой и безо всяких трудностей явились на свет. |
If it transpires that neither of these cases obtains or applies, the question will no longer be relevant. |
Если окажется, что таких случаев не существует или что они не имеют отношения к делу, то тогда проблема отпадет. |
The question whether survival strategies such as begging, loitering and vagrancy were criminalized, while relevant to all children, often affected migrant children disproportionately. |
Проблема криминализации такой направленной на выживание практики, как попрошайничество, тунеядство и бродяжничество, относится ко всем детям, но зачастую в большей степени затрагивает детей-мигрантов. |
Whether sanctions can be imposed on an accused who insists, even unreasonably, on disputing every possible issue is a question that has long exercised busy national jurisdictions. |
Могут ли применяться санкции к обвиняемому, который пытается, пусть даже и необоснованно, оспорить все, что только можно оспорить, - это проблема, которая давно волнует умы юристов в разных странах. |
It is a problem for the whole of society and it is fundamentally a question of respect for human rights. |
Это проблема всего общества в целом, являющаяся по своей сути вопросом соблюдения прав человека . |
To be sure, the question per se is as old as the Charter itself. |
Эта проблема, безусловно так же стара, как и сам Устав. |
A child observer asks the inverted question. |
Проблема вербовки молодёжи вызывает ответную реакцию. |
Perhaps the single most important domestic question Brown faces concerns where he stands on the balance between the free market and the claims of social policy. |
Возможно, важнейший вопрос внутренней политики, с которым столкнется Браун - это проблема баланса между свободным рынком и претензиями на социальную политику. |
The question of the arrangements needed for management of the coal sector is gaining in importance as Russia's transformation to a market economy proceeds. |
В связи с осуществлением в России реформ, связанных с переходом к рыночной экономике, важное значение приобретает проблема организации управления угольным комплексом. |
The prevailing security situation and the related matter of freedom of movement have a major impact on this question. |
Значительное влияние на положение в этой области оказывает сложившаяся здесь обстановка с точки зрения безопасности и связанная с этим проблема свободы передвижения. |
The question of Darfur, like many other international hotspot issues, has its roots in development. |
Как «проблемы многих других горячих точек» нашей планеты, дарфурская проблема коренится в проблемах развития. |
However, the problem with the drug-related question is the common misconception among rustic populations that beer does not contain alcohol. |
Однако проблема употребления наркотиков несет на себе отпечаток широко распространенного среди деревенских жителей неправильного представления о том, что пиво не содержит алкоголя. |
The central question will be whether Europe's "leaders" deliberately play for failure, in the hope that the problem will go away. |
Главный вопрос будет заключаться в том, преднамеренно ли европейские "лидеры" стремятся к отрицательным результатам в надежде, что эта проблема устранится само по себе. |
Another problem with integration which is both difficult and complicated relates to quarrels among Turks over the Kurdish question, which often gives rise to violence within Germany. |
Еще одна сложная и трудноразрешимая проблема на пути интеграции - это распри внутри турецкой общины в связи с курдским вопросом, которые нередко перерастают в открытые столкновения на территории Германии. |
The Special Rapporteur was informed that the argument for limited opening hours is purely a financial and human resource question. |
Специального докладчика проинформировали о том, что проблема, связанная с ограниченными часами работы полицейских участков для женщин, объясняется чисто финансовыми и кадровыми причинами. |
The Group had also decided to take that question into account in its work plan for 2004. |
Г-н Любберс говорит, что представитель Японии с полным основанием ставит проблему обеспечения безопасности людей, которая имеет не меньшее значение, чем проблема военной безопасности. |
An important question that arises with the measurement of green growth is how to define and measure "growth". |
В контексте оценки экологически безопасного роста важное значение имеет проблема определения и измерения «роста». |
According to many experts, a key question was how to reduce the costs of certifying smallholders in developing countries. |
Мелкие фермеры, как правило, не ведут записей, и в некоторых регионах эта проблема усугубляется неграмотностью. |
The central issue of property rights - in particular, restitution and the question of lost tenancy or occupancy rights - continues to slow the return process. |
Основная проблема, по-прежнему замедляющая процесс возвращения, связана с правами собственности, и в частности реституцией и утратой прав владения. |