| As a decolonization problem, the question of Western Sahara has regularly been included in the United Nations agenda since 1966. | Как проблема деколонизации вопрос о Западной Сахаре с 1966 года регулярно включается в повестку дня Организации Объединенных Наций. |
| In large part, this is a question of what constitutes incitement, dealt with earlier. | В значительной мере данная проблема касается рассмотренного выше вопроса о том, что представляет собой подстрекательство. |
| This issue of returnability is, furthermore, clearly related to the question of the passport as evidence of nationality. | Эта проблема возможности возвращения несомненно связана также с вопросом о паспорте как доказательстве гражданства. |
| The issue may not be just a question of semantics. | Проблема может и не сводиться просто к вопросу о вкладываемом в понятия смысле. |
| Another issue is if this is really the key question. | Другая проблема заключается в том, является ли это ключевым вопросом. |
| See, sir, it's really a question of leadership that works. | Видите ли, сэр, вся проблема участка в его руководстве. |
| The population question is a complex issue, as can be seen by the above considerations. | Популяционный вопрос - сложная проблема, что подтверждается вышеупомянутыми рассмотрениями. |
| Disability is integrated in the policy-making of all branches of the Government and is not exclusively a question of health and social affairs. | Проблема инвалидности не является более проблемой лишь систем здравоохранения и социального обеспечения; она находит свое отражение при принятии политических решений во всех правительственных органах. |
| There appears to be a problem with your answer to this question. | Похоже, есть проблема с вашим ответом на этот вопрос. |
| I think the problem is that you've never known what the question is. | Я думаю, проблема в том, что вы никогда не знали вопроса. |
| The most difficult and urgent question was how to improve the financial situation of the Organization. | Наиболее неотложной и сложной является проблема улучшения финансового положения Организации. |
| The age of the equipment being used by the Division was related to the question of allocation of resources. | Проблема использования Отделом устаревшего оборудования связана с вопросом о выделении ресурсов. |
| However, that issue related solely to post adjustment questions and was not directly related to the question of allowances and benefits. | Однако эта проблема относится исключительно к вопросам коррективов по месту службы и не связана непосредственно с вопросом о надбавках и пособиях. |
| The problem of the deportees is a big question mark and everybody is waiting. | Проблема депортированных лиц - это очень сложный вопрос, поэтому все ожидают его решения. |
| A most disturbing question confronting the developing countries was that of excessive indebtedness. | Одной из наиболее сложных проблем развивающегося мира является проблема чрезмерной задолженности. |
| The drug problem is a multidisciplinary question. | Проблема наркотиков - это вопрос многодисциплинарный. |
| Another is mankind's continuing assault on the environment, putting into question the sustainability of the world's development. | Третья проблема касается продолжающейся разрушительной деятельности человечества по отношению к окружающей среде, в результате чего ставится под сомнение устойчивость процесса мирового развития. |
| The issue of demonopolization is also closely connected to the question of corporate governance. | Проблема демонополизации также тесным образом связана с вопросом корпоративного управления. |
| The question of financial stability was not just a question of global governance but also a question of corporate governance. | Проблема финансовой стабильности не сводится лишь к вопросу об управлении на глобальном уровне, поскольку она охватывает также вопросы корпоративного управления. |
| The real question was whether or not, in today's world, it was appropriate to bring into question the principle of diplomatic immunity. | Реальная проблема заключается в том, уместно ли в сегодняшнем мире ставить под вопрос принцип дипломатического иммунитета. |
| This is no longer simply a financial question; it is an urgent political question. | Эта проблема уже больше не является чисто финансовой - она обретает острый политический характер. |
| We increasingly feel that the question is not, in most respects, a question of having texts. | Мы все острее сознаем, что в большинстве случаев проблема заключается не в наличии текстов. |
| The question of forced evictions and home demolitions cannot be examined without due regard to the question of ongoing settlement activity. | Проблема принудительных выселений и сноса домов не может рассматриваться без надлежащего учета продолжающейся деятельности по расширению поселений. |
| I rather think it's a question of self-management. | Мне кажется, проблема в Вашей неорганизованности. |
| The question was also raised as to the communication channels used when reporting on sustainability issues and their availability to all stakeholders. | Была также поднята проблема коммуникационных каналов, используемых при представлении отчетности по вопросам устойчивости, и их наличия в распоряжении всех сопричастных сторон. |