As a decolonization problem, the question of Western Sahara has regularly been included in the United Nations agenda since 1966. |
Как проблема деколонизации вопрос о Западной Сахаре с 1966 года регулярно включается в повестку дня Организации Объединенных Наций. |
In large part, this is a question of what constitutes incitement, dealt with earlier. |
В значительной мере данная проблема касается рассмотренного выше вопроса о том, что представляет собой подстрекательство. |
This issue of returnability is, furthermore, clearly related to the question of the passport as evidence of nationality. |
Эта проблема возможности возвращения несомненно связана также с вопросом о паспорте как доказательстве гражданства. |
The issue may not be just a question of semantics. |
Проблема может и не сводиться просто к вопросу о вкладываемом в понятия смысле. |
Another issue is if this is really the key question. |
Другая проблема заключается в том, является ли это ключевым вопросом. |
See, sir, it's really a question of leadership that works. |
Видите ли, сэр, вся проблема участка в его руководстве. |
The population question is a complex issue, as can be seen by the above considerations. |
Популяционный вопрос - сложная проблема, что подтверждается вышеупомянутыми рассмотрениями. |
Disability is integrated in the policy-making of all branches of the Government and is not exclusively a question of health and social affairs. |
Проблема инвалидности не является более проблемой лишь систем здравоохранения и социального обеспечения; она находит свое отражение при принятии политических решений во всех правительственных органах. |
There appears to be a problem with your answer to this question. |
Похоже, есть проблема с вашим ответом на этот вопрос. |
I think the problem is that you've never known what the question is. |
Я думаю, проблема в том, что вы никогда не знали вопроса. |
The most difficult and urgent question was how to improve the financial situation of the Organization. |
Наиболее неотложной и сложной является проблема улучшения финансового положения Организации. |
The age of the equipment being used by the Division was related to the question of allocation of resources. |
Проблема использования Отделом устаревшего оборудования связана с вопросом о выделении ресурсов. |
However, that issue related solely to post adjustment questions and was not directly related to the question of allowances and benefits. |
Однако эта проблема относится исключительно к вопросам коррективов по месту службы и не связана непосредственно с вопросом о надбавках и пособиях. |
The problem of the deportees is a big question mark and everybody is waiting. |
Проблема депортированных лиц - это очень сложный вопрос, поэтому все ожидают его решения. |
A most disturbing question confronting the developing countries was that of excessive indebtedness. |
Одной из наиболее сложных проблем развивающегося мира является проблема чрезмерной задолженности. |
The drug problem is a multidisciplinary question. |
Проблема наркотиков - это вопрос многодисциплинарный. |
Another is mankind's continuing assault on the environment, putting into question the sustainability of the world's development. |
Третья проблема касается продолжающейся разрушительной деятельности человечества по отношению к окружающей среде, в результате чего ставится под сомнение устойчивость процесса мирового развития. |
The issue of demonopolization is also closely connected to the question of corporate governance. |
Проблема демонополизации также тесным образом связана с вопросом корпоративного управления. |
The question of financial stability was not just a question of global governance but also a question of corporate governance. |
Проблема финансовой стабильности не сводится лишь к вопросу об управлении на глобальном уровне, поскольку она охватывает также вопросы корпоративного управления. |
The real question was whether or not, in today's world, it was appropriate to bring into question the principle of diplomatic immunity. |
Реальная проблема заключается в том, уместно ли в сегодняшнем мире ставить под вопрос принцип дипломатического иммунитета. |
This is no longer simply a financial question; it is an urgent political question. |
Эта проблема уже больше не является чисто финансовой - она обретает острый политический характер. |
We increasingly feel that the question is not, in most respects, a question of having texts. |
Мы все острее сознаем, что в большинстве случаев проблема заключается не в наличии текстов. |
The question of forced evictions and home demolitions cannot be examined without due regard to the question of ongoing settlement activity. |
Проблема принудительных выселений и сноса домов не может рассматриваться без надлежащего учета продолжающейся деятельности по расширению поселений. |
I rather think it's a question of self-management. |
Мне кажется, проблема в Вашей неорганизованности. |
The question was also raised as to the communication channels used when reporting on sustainability issues and their availability to all stakeholders. |
Была также поднята проблема коммуникационных каналов, используемых при представлении отчетности по вопросам устойчивости, и их наличия в распоряжении всех сопричастных сторон. |