Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Question - Проблема"

Примеры: Question - Проблема
Some speakers believed that the question of racism and racial discrimination should be approached from a global perspective, since no region of the world was free from those scourges; the Conference should not target particular countries. Выступавшие отметили, что проблема расизма и расовой дискриминации должна рассматриваться в глобальной перспективе, поскольку ни один район мира не свободен от этого зла; Конференция не должна сосредоточиваться на положении в конкретных странах.
Research should be done on the question of racial discrimination in employment and on obstacles to labour market mobility and their consequences and stricter laws should be enacted to combat such discrimination. Проблема расовой дискриминации в сфере занятости, а также барьеров, препятствующих мобильности на рынке труда, и ее последствия должны были бы стать предметом исследований, и в целях борьбы с таким видом дискриминации надлежит принять более строгие законы.
Besides the issue of the introduction of Papiamento into the school system, there is also the question of the influx of foreign children, who enter the school system at a later age, mostly after the reunification of their parents in Aruba. Помимо проблемы включения папиаменто в систему школьного образования, существует также проблема притока на остров иностранных детей, которые начинают учиться в школе в более позднем возрасте по сравнению со своими сверстниками, главным образом после приезда на Арубу в целях воссоединения со своими родителями.
In connection with the question regarding the impact of the human immunodeficiency virus/acquired immunodeficiency syndrome (HIV/AIDS) on women in the Russian Federation, the representative said that the Government considered this a priority task and a matter of national security. В связи с вопросом о распространении вируса иммунодефицита человека/синдрома приобретенного иммунодефицита (ВИЧ/СПИД) среди женщин Российской Федерации представитель сообщила, что борьба с его распространением является одной из приоритетных задач и рассматривается правительством как проблема национальной безопасности.
Chile believes that we can, but to do so we must start with a basic assumption: that the problem of the agenda for development is far more than a question of the wealthy giving assistance to the poor. Чили считает, что можем, но для этого мы должны исходить из одной основной предпосылки: проблема Повестки дня для развития не сводится лишь к вопросу оказания помощи бедным со стороны богатых.
The most important outcome of the Cairo Conference on population was the endorsement of the view that the problem of population is not just a question of numbers; rather, the critical issue is that of human development and welfare. Наиболее важным результатом Конференции по народонаселению и развитию в Каире была поддержка мнения о том, что проблема народонаселения не просто сводится к вопросу количества живущих людей, скорее это серьезный вопрос, касающийся развития и благосостояния людей.
With regard to the aforementioned consensus resolution, it was the opinion of Spain that the decolonization of Gibraltar was a question, not of self-determination, but of the restoration of the territorial integrity of Spain. Что касается вышеупомянутого консенсусного решения, то, по мнению Испании, деколонизация Гибралтара - это не вопрос самоопределения, а проблема восстановления территориальной целостности Испании.
In that connection, the issue of institutional arrangements for the Committee would be considered at the World Conference on Women, and would also provide an opportunity for raising the question of the lack of resources for bodies which dealt with women's issues. В этой связи проблема организационных механизмов Комитета будет рассматриваться на Всемирной конференции по положению женщин, что также даст возможность поднять вопрос о неадекватном предоставлении ресурсов органам, которые занимаются женской проблематикой.
The question of the format of the report of the Security Council is always among the hottest issues, and I am sure that in our current discussion the problem of the analytical nature of the report, or rather the lack of it, will be raised again. Вопрос о формате доклада Совета Безопасности всегда является одним из наиболее острых вопросов, и я уверен, что в нашей нынешней дискуссии проблема аналитического характера доклада, или, точнее, отсутствия такого содержания, будет затронута вновь.
If agreement was reached on ways of reaching those objectives, then the question of a seminar would also be resolved, since the problem was not so much whether to convene a seminar or a formal meeting, but what the goal was to be. В случае выработки единого мнения в отношении путей достижения этих целей, решится и вопрос о семинаре, поскольку проблема состоит не столько в том, следует ли созывать семинар или официальное совещание, а в том, какая цель при этом должна ставиться.
Thus generally speaking and subject to one qualification, either the problem of conflicting obligations was resolved at a stage prior to the issue of responsibility arising or it related to the question of reparation and restitution. Из этого анализа следует - в общем плане и с учетом одной оговорки, - что либо проблема коллидирующих обязательств решена на этапе, предшествующем возникновению вопроса об ответственности, либо она связана с вопросом о репарации и реституции.
Several delegations considered that this question raised the problem of trust between Contracting Parties to the Agreement, whereas trust should be the basic principle of an international agreement. Ряд делегаций выразили мнение, что в связи с этим вопросом возникает проблема доверия между договаривающимися сторонами соглашения - доверия, которое должно быть основным принципом любого международного соглашения.
The representative of Bulgaria recalled that as a result of the efforts by the Committee, the problem of diplomatic indebtedness had diminished, and expressed the hope that the Committee would also achieve viable results and acceptable solutions to the parking question. Представитель Болгарии напомнил, что в результате усилий Комитета проблема дипломатической задолженности уменьшилась, и выразил надежду, что Комитет достигнет реальных результатов и приемлемых решений и по вопросу о стоянке автомашин.
The Kosovo issue is not merely and solely a question of respect for the human rights of the two million Albanian people and the recognition of a few rights in the areas of education and culture. Эта проблема заключается не только и не столько в уважении прав человека двух миллионов албанцев и признании некоторых прав в области образования и культуры.
With regard to the question of support for the resolution of the Special Committee calling for the retention of the Decolonization Branch within the Department of Political Affairs, he suggested that discussion should be deferred until the Committee considered the draft resolution relating to the issue. Что касается поддержки резолюции Специального комитета 24-х о сохранении подразделения, занимающегося вопросами деколонизации, в составе Департамента по политическим вопросам, то предлагается отложить этот вопрос до рассмотрения в Комитете соответствующего проекта резолюции, в котором затрагивается эта проблема.
But I would note that, among the more important issues, of course, are the movement of arms, the question of child soldiers and the movement of foreign combatants across borders. Но я отмечу, что к числу самых важных проблем, конечно, относятся оборот оружия, проблема детей-солдат и перемещение иностранных комбатантов через границы.
The purpose of the workshop was to provide interested participants with technical information and specialized knowledge on the complex issues involved in the question of the transfer of funds of illicit origin derived from acts of corruption and the return of such funds. Практикум был нацелен на предоставление заинтересованным участникам технической информации и специализированных знаний по сложным вопросам, с которыми сопряжена проблема перевода средств, имеющих незаконное происхождение и приобретенных в результате коррупции, и возвращения таких средств.
The question of peace and security in West Africa was soon seen as being one of the major problems facing the Economic Community of West African States, which immediately proceeded to strengthen its legal arsenal by adopting instruments that would help to resolve those problems. Проблема мира и безопасности в Западной Африке вскоре стала рассматриваться, как одна из главных проблем, с которыми сталкивается Экономическое сообщество западноафриканских государств, которое немедленно приступило к укреплению своего правового потенциала, приняв документы, способствующие решению этих проблем.
The question seemed to reside in how the concept of non-discrimination should actually be treated vis-à-vis both the "right of expulsion" and the "the rights and freedoms provided for in international human rights law". Очевидно, проблема заключается в том, как именно должно применяться само понятие "недопущение дискриминации" одновременно с точки зрения как "права на высылку", так и "прав и свобод, предусмотренных международным правом прав человека".
The prevention of nuclear weapons proliferation, nuclear-weapon-free zones and the Middle East nuclear question Предотвращение распространения ядерного оружия, зоны, свободные от ядерного оружия, и ближневосточная ядерная проблема
The question is how to eliminate the universal threat posed by terrorism and at the same time maintain and renew the ethical, political, legal and social bases for ensuring coexistence in a globalized world. В настоящее время проблема состоит в том, как ликвидировать всеобщую угрозу терроризма и в то же время сохранить и укрепить нравственные, политические, правовые и социальные основы для сосуществования во все более глобализующемся мире.
In the Niger, the question of financing for Habitat is of utmost concern, taking into account the huge needs in terms of housing - some 40,000 units per year - and the weakness of our responses due to our very limited resources. В Нигере проблема финансирования проектов жилищного строительства вызывает особую озабоченность с учетом огромных потребностей в жилье - около 40000 единиц жилья в год - и слабости ответных мер по удовлетворению этих потребностей ввиду крайне ограниченных средств.
The question of HIV/AIDS is currently at the forefront of the concerns of all countries, international organizations, non-governmental organizations, religious institutions and civil society groups in our communities, because the consequences of the epidemic are devastating and are capable of decimating our populations. В настоящее время проблема ВИЧ/СПИДа вызывает крайнюю обеспокоенность всех стран, международных организаций, неправительственных организаций, религиозных учреждений и структур гражданского общества, поскольку последствия эпидемии поистине разрушительны и могут привести к исчезновению наших народов.
The problem of permissibility was not, however, confined to the criterion of the compatibility of reservations with the object and purpose of a treaty; there remained the question of who was competent to determine permissibility. Проблема допустимости не ограничивается, однако, критерием совместимости оговорок с объектом и целями международного договора; остается вопрос о том, кто компетентен определять допустимость.
Safety in road tunnels is not simply a question of efficient operation and sound infrastructure. It also depends to a great extent on the behaviour of road users and on the condition of vehicles on the road. Проблема безопасности в автодорожных туннелях не только связана с наличием и эффективной эксплуатацией надлежащей инфраструктуры, но и в значительной степени обусловлена поведением участников дорожного движения и техническим состоянием транспортных средств, движущихся по дороге.