Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Question - Проблема"

Примеры: Question - Проблема
There is one serious problem which we have to face and this is the unsolved question of the expansion of the membership of the CD. Перед нами стоит одна серьезная проблема, а именно нерешенный вопрос о расширении членского состава Конференции по разоружению.
The problem of those exiles is one of the most important issues still pending between my country and Italy, in addition to the question of mines. Проблема этих ссыльных является одним из важнейших вопросов, до сих пор не разрешенных между моей страной и Италией, помимо вопроса о минировании.
Colombia had always supported the idea of including the question of space debris in the agenda of COPUOS, since that problem had serious consequences for the development of space technology. Колумбия всегда поддерживала идею включения в повестку дня Комитета вопроса о космическом мусоре, поскольку эта проблема имеет серьезные последствия для развития космической техники.
Here, I would remind the Assembly that the question of the missing persons has not been resolved. Здесь я хотел бы напомнить членам Ассамблеи о том, что все еще не урегулирована проблема лиц, пропавших без вести.
It was not known how many children had been removed to Indonesia, as kidnappings overlapped with the question of the disappearance of young people. Точное число вывезенных в Индонезию детей неизвестно, поскольку к проблеме исчезновения детей примешивается проблема их похищения.
That was a more serious problem than the question whether the Saami people could participate in parliamentary proceedings in their own language. Эта проблема более серьезная, чем вопрос о том, могут ли представители народа саами участвовать в работе парламента, пользуясь родным языком.
The question, then, was how to guarantee them the enjoyment of their human rights. В этой связи проблема состоит в том, каким образом можно обеспечить соблюдение их прав человека.
It is in fact doubtful whether any organization or country acting alone would be able to attain those objectives because the problem goes well beyond the question of resources. Фактически вряд ли какая-либо организация или страна в состоянии самостоятельно достичь этих целей, поскольку данная проблема далеко не ограничивается вопросом ресурсов.
The question was raised as to how the lack of government support in the areas of health and education would be resolved. В связи с чем она поинтересовалась, как будет решена проблема, связанная с отсутствием государственной поддержки в таких областях, как здравоохранение и образование.
The examination of the question of the veto remains central to all our discussions on Security Council reform. Центральное место во всех дискуссиях по вопросу о реформе Совета Безопасности по-прежнему занимает проблема вето.
In that regard, I should also like to indicate that the question of anti-personnel landmines is of urgency to my country. В этой связи я хотел бы указать на то, что для нашей страны чрезвычайно актуальна проблема противопехотных наземных мин.
Again, we come back to the fact that this is not just a simple humanitarian question - it is a security problem. Мы опять-таки возвращаемся к тому, что это не просто гуманитарная проблема, но и проблема безопасности.
This question concerns the level of practical training for class work at faculties and universities, as well as regulations relating to obligatory advanced training received regularly on the job. Эта проблема касается уровня практической подготовки для ведения учебной работы в классе на отделениях вузов и в университетах, а также норм и правил, относящихся к обязательному прохождению на регулярной основе курсов повышения квалификации на рабочем месте.
At the same time, the question has arisen of maintaining existing achievements, and adapting the future development of the education system to higher requirements. С другой стороны, в настоящее время встала проблема сохранения достигнутого и адаптация к более высоким требованиям развития системы будущего образования.
The question of children and armed conflict extends beyond guaranteeing the physical safety and human rights of the future citizens of the world. Проблема детей и вооруженных конфликтов выходит за рамки обеспечения физической безопасности и прав человека будущих граждан мира.
Still remaining, however, is the question of the judicial proceedings that should be instituted against those policemen accused of human rights violations. Тем не менее прежняя проблема сохраняется, а именно проблема судебного преследования тех полицейских, которые совершают нарушения прав человека.
The present topics are sources; the boundary question; matters of control, registration and liability; international telecommunications organizations; ITU; and remote sensing. В настоящее время курс охватывает следующие темы: источники; проблема границы; вопросы контроля, регистрации и ответственности; международные организации связи; МСЭ; и дистанционное зондирование.
There is a question regarding failed States or States that are unwilling to protect their citizens from the scourge of conflict. Существует проблема распавшихся государств или государств, не желающих осуществлять защиту своих граждан от бедствий конфликта.
He also stated that the question of reconciliation with the Aboriginal peoples remains outstanding, because it affects the foundations of the Australian State and conflicting cultural values. Он также подчеркнул, что проблема примирения с аборигенным населением пока еще остается в повестке дня, поскольку она затрагивает сами основы австралийского государства и противостоящие друг другу культурные ценности.
Mr. AVEL (France), referring to a question concerning the malaise in the judiciary, said it certainly existed but was not new. Г-н АВЕЛЬ (Франция), отвечая на вопрос о недостатках в работе судебных органов, говорит, что эта проблема существует и что она не нова.
In the course of the month of March 1995, the question of security continued to dominate Operation Return. В марте 1995 года в центре внимания операции "Возвращение" по-прежнему находилась проблема безопасности.
On the question of rapidity of deployment, there was now widespread recognition that it was a problem that needed to be addressed. Что касается вопроса о темпах развертывания, сейчас уже многими признается, что это - проблема, которую нужно решать.
The first problem, concerning paragraph 1, related to the question whether utilization of an international watercourse that caused significant harm could still be considered equitable. Первая проблема, относящаяся к пункту 1, связана с вопросом о том, можно ли считать справедливым такое использование международного водотока, в результате которого наносится значительный ущерб.
Discussions focused principally upon the question of judicial notice, experts and their reports, affidavits or formal statements, prior witness statements and witness depositions. Главным образом обсуждалась проблема судебных уведомлений, экспертов и их докладов, аффидевитов и официальных заявлений, предварительных заявлений свидетелей и письменных свидетельских показаний.
It is not only a health problem of enormous magnitude, it is a social, economic and political question as well. Это не только широкомасштабная проблема, связанная со здоровьем человека, но и серьезный социальный, экономический и политический вопрос.