Английский - русский
Перевод слова Question
Вариант перевода Проблема

Примеры в контексте "Question - Проблема"

Примеры: Question - Проблема
During a joint mission to the Republic of Moldova with the Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences, the question of trafficking had also been raised. Помимо этого, в ходе своей поездки в Республику Молдова, которую он осуществил совместно со Специальным докладчиком по вопросу о насилия в отношении женщин, его причинах и последствиях, эта проблема также поднималась.
That raised the question of whether democracy should be a "free market of opinions", or whether it was possible, if necessary, to restrict some individual rights. Проблема заключается в том, чтобы решить, является ли демократия "свободным рынком мнений", или можно ограничивать некоторые индивидуальные права.
The question is, is it meet that a total stranger should thus express himself? Проблема в том, так ли должен вести себя незнакомец при встрече.
So there's always a big question that comes up, becauseplastic in the ocean has got a really bad reputation right now, andso we've been thinking cradle to cradle. Но тут обязательно возникает одна серьёзная проблема, потому что сейчас океан сильно загрязнён пластиком, и поэтому мыдумали, как создать безотходную систему.
Mr. Perben: You know, it's not my place to discuss matters of a financial nature, since this kind of question is so ambiguous and mixes public and private interests. Вы знаете, в мою задачу не входит вновь затевать обсуждение финансовых вопросов; эта проблема имеет весьма двойственный характер, и здесь затрагиваются государственные и частные интересы.
Mr. SNEGOR (Republic of Moldova) said that he had voted in favour of the draft resolution because the question was not a merely theoretical one for the Republic of Moldova. Г-н СНЕГУР (Республика Молдова) проголосовал за проект резолюции, поскольку проблема наемников для Республики Молдова не является теоретическим вопросом.
It will not be possible to eliminate terrorism conclusively from Afghanistan unless the question of the external support extended to the Al Qaeda and Taliban cadres is firmly addressed and dealt with. Окончательно искоренить терроризм из Афганистана будет невозможно до тех пор, пока не будет полностью изжита проблема оказываемой элементам движений «Аль-Каида» и «Талибан» внешней поддержки.
The study will examine the question of poverty holistically and will not necessarily consider in isolation such phenomena as shortages, lack of resources or absence of well-being. В ходе исследования проблема нищеты будет рассмотрена в широком плане и не только в форме анализа конкретных лишений, нужды и малообеспеченности.
The result of this is that there exist a large number of laws and by-laws in education, which creates an illusion of a well-structured educational system, while what this really does is bring into question its consistency. Таким образом, в сфере образования было принято большое число законов и подзаконных актов, что создает иллюзию хорошо отлаженной образовательной системы, в то время как в реальности существует проблема несогласованности в ее работе.
The question of whether there is a link between crimes committed by women and systematic violence which they have suffered in the family or at work has not yet been studied. Остается не изученной проблема связи между преступлениями, совершенными женщинами и систематическим насилием, которое они претерпели в семье или на работе.
The parties are not adopting any special measures to increase the number of women represented, although the importance of resolving this question has recently been understood. Так, на вопрос анкеты - «Нашла ли свое отражение проблема гендера в официальных документах организации?»».
Yet, the question remains whether the issue of violations in the Democratic People's Republic of Korea will be taken up at some stage at the pinnacle of the system, within the totality of the United Nations framework. Однако остается открытым вопрос о том, будет ли проблема правонарушений в Корейской Народно-Демократической Республике когда-либо рассмотрена на самом высоком уровне всей системы Организации Объединенных Наций.
It was the Committee which had to make up its mind on that question, and therein lay the whole problem: during the consideration of the previous report, the delegation had refused, for security reasons, to indicate what methods were used. Комитет сам должен дать оценку этому вопросу, и именно в этом заключается вся проблема, поскольку в ходе рассмотрения предыдущего доклада делегация отказалась изложить, по соображениям безопасности, применяемые методы.
Mr. BORTCHEV (Russian Federation), replying to the question as to whether there was civil control over law-enforcement agencies and the military in Russia, said that the problem was currently under discussion. Г-н БОРЩЕВ (Российская Федерация), отвечая на вопрос о контроле деятельности правоохранительных органов и военных в России со стороны гражданского общества, говорит, что сейчас эта проблема обсуждается.
The protection of diplomatic and consular missions and representatives, which had been of concern to the General Assembly for 22 years, had not suddenly appeared in 1980 when the Nordic countries had put forward the first draft resolution on the question. Проблема охраны дипломатических и консульских представительств и представителей, которую Генеральная Ассамблея рассматривает на протяжении 22 лет, возникла внезапно в 1980 году, когда страны Скандинавии представили первый проект резолюции по этому вопросу.
United Kingdom: A question was included on whether a person's day-to-day activities were affected by a long-term health problem or disabilty without specifying particular disabilities. Соединенное Королевство: В переписной лист был включен вопрос о том, влияла ли на жизнедеятельность человека какая-либо долгосрочная проблема со здоровьем или нарушение без необходимости указания конкретизации.
A real problem arises, however, in all cases of jurisdictional or quasi-jurisdictional verification, which are unpredictable and depend on referral of the question to the monitoring or settlement body. С другой стороны, эта проблема остро встает во всех случаях судебного или квазисудебного контроля, который предположительно связан со случайными факторами и зависит от передачи вопроса на рассмотрение органа по регулированию или наблюдению.
On the question of priorities in the world, he stressed that in the view of CARICOM, although security seemed to be considered more important than other problems facing mankind, a multidimensional approach must be undertaken that did not undermine efforts to achieve social and economic development. Что касается первоочередных задач, связанных с международным порядком, то КАРИКОМ считает, что самая важная проблема для человечества заключается в обеспечении его безопасности и что необходимо принять многоаспектную стратегию, которая не наносила бы ущерба усилиям по достижению целей экономического и социального развития.
The problem is, of course, that, as we begin to look at all that commonality, we have to begin to question why we maintain certain divisions. Проблема, конечно, в том, что при всем стремлении к общности, возможно, стоит задаться вопросом, зачем все-таки нужны некоторые различия.
In the new world order, the newly-found effectiveness of the Security Council raised the question of the balance of powers in the Organization. В условиях нового мирового порядка в связи с повышением эффективности деятельности Совета Безопасности возникает проблема равномерного распределения полномочий в рамках Организации.
The question of the halting of nuclear testing has long been a major preoccupation of this Assembly and of the work of the Conference on Disarmament. Проблема прекращения ядерных испытаний в течение длительного времени была одной из важнейших задач, которую пытались решить в своей работе Генеральная Ассамблея и Конференция по разоружению.
Paragraph 4 of the article raised the question of giving priority to a request from the court over those from requesting States under existing extradition agreements. В пункте 4 этой статьи затрагивается проблема предпочтения просьбе суда по отношению к просьбам о выдаче, поступившим от других государств в соответствии с действующими соглашениями о выдаче.
The recommendation appeared to make sense; however, it raised the question of how to proceed in critical situations, such as that of Sierra Leone, while the Secretary-General "went shopping for troops". На первый взгляд эта рекомендация носит разумный характер; однако возникает проблема того, что делать в критических ситуациях, подобной той, которая сложилась в Сьерра-Леоне, в те сроки, которые отводятся Генеральному секретарю для получения необходимых контингентов.
The independent expert can only regret that the document ignores the question of runaway population growth in Burundi, which threatens not only to wipe out any gains the programme may yield, but also to create serious social problems. Независимый эксперт может лишь выразить сожаление в связи с тем обстоятельством, что в этом документе не учитывается проблема бесконтрольного роста населения Бурунди, что угрожает не только свести на нет все положительные результаты программы, но и создать серьезные социальные проблемы.
At the meeting of the Organization of American States in June 1999, Ecuador had supported an initiative put forward by Canada which envisaged the individual as a point of reference for the development of policies and dealt with the question of drugs from a human-security perspective. На состоявшемся в июне 1999 года совещании Организации американских государств Эквадор поддержал инициативу, которая была выдвинута Канадой и в рамках которой при разработке политики во главу угла должны ставиться интересы каждого отдельного человека, а проблема наркотиков должна рассматриваться с учетом соображений безопасности людей.