| This is highly debatable; the question will be considered in chap. IV of the present report. | Это довольно спорный вопрос; данная проблема будет рассмотрена в главе IV настоящего доклада. |
| However, that again raised the question of financial resources. | Однако и в этом случае возникала проблема финансовых ресурсов. |
| One issue of particular importance with regard to Roma was the question of identity, as emphasized by Mr. Nobel. | Как было подчеркнуто гном Нобелем, применительно к рома особое значение имеет проблема самобытности. |
| The question of refugees is still a matter of great concern for my Government. | Серьезную обеспокоенность моего правительство по-прежнему вызывает проблема беженцев. |
| There is also the question of the limited budget within which government must finance nation building and human rights promoting cultural activities. | Также существует проблема, связанная с нехваткой финансовых средств, необходимых правительству для финансирования культурных мероприятий по укреплению нации и поощрению прав человека. |
| Similarly the Middle East question is foremost in our priority concerns. | Ближневосточная проблема также имеет первостепенное значение для нашей страны. |
| This issue has been regulated in accordance with the appropriate provisions of the CPC dealing with the question of obligatory or optional defence. | Эта проблема определяется согласно соответствующим положениям УПК, касающимся вопроса об обязательной или факультативной защите. |
| The question of securing the funding for the elections is a concern for the international community. | Вопрос изыскания средств для проведения выборов - это проблема для международного сообщества. |
| The issue of return is a strictly humanitarian question which should not be used as an instrument to advance political causes. | Проблема возвращения является строго гуманитарным вопросом, который не следует использовать в качестве средства для достижения политических целей. |
| The question of tyre friction measurement methods was discussed in some detail, concerning also the test surfaces and measurement repeatability. | Довольно подробно был рассмотрен вопрос о методах измерения силы трения шины; в ходе обсуждения затрагивалась также проблема испытательных поверхностей и повторяемости результатов измерений. |
| This question will not be resolved unless the relevant social and ecological issues are resolved. | Проблема устойчивого развития может быть решена только в случае решения соответствующих социальных и экологических проблем. |
| But the problem of how to deal with terrorism is not just a question of the past. | Но проблема, как бороться с терроризмом - это не просто вопрос прошлого. |
| It is a question of political will, rather than of resources. | Проблема заключается в наличии не ресурсов, а политической воли. |
| So it is not a question of the lack of infrastructure or conducive environment in developing countries. | Поэтому проблема состоит не в отсутствии инфраструктуры или благоприятных условий в развивающихся странах. |
| Safety in tunnels is a very complex question which is still going to need additional efforts. | Проблема безопасности в туннелях является весьма сложной, и для ее решения потребуются дополнительные усилия. |
| The complex question of revitalizing the economies was also a major challenge facing the international financial and monetary system. | Одной из крупных проблем, с которыми сталкивается международная финансово-валютная система, является сложная проблема возрождения экономики этих стран. |
| The whole question of refugees also had serious moral implications. | Проблема беженцев влечет за собой серьезные моральные последствия. |
| The question is not specific to France. | Эта проблема не является чисто французской. |
| The question of so-called humanitarian intervention raises many delicate, debatable and pertinent questions. | Проблема так называемого гуманитарного вмешательства ставит много сложных, спорных и уместных вопросов. |
| The question should be solved through proper procurement planning. | Эта проблема должна быть урегулирована посредством надлежащего планирования закупочной деятельности. |
| It is not evident that the question is of any practical significance. | Отнюдь не очевидно, что данная проблема относится к разряду имеющих какое-либо практическое значение. |
| This raises the question of the interface between metric and standard lines. | В силу этого возникает проблема стыковки линий метровой колеи и нормальной колеи. |
| The question of sustainable development of African countries also continues to be seriously affected by the heavy debt burden these countries endure. | Проблема обеспечения устойчивого развития африканских стран также по-прежнему серьезно усугубляется тяжелым бременем задолженности, которое приходится нести этим странам. |
| The question of sustained development is central to the problems faced by all developing countries, whether in Africa or elsewhere. | Проблема устойчивого развития занимает центральное место среди проблем, с которыми сталкиваются все развивающиеся страны, будь то в Африке или в других регионах мира. |
| Apart from fiscal transfers, there is the more general question of the appropriate policy mix. | Помимо денежных трансфертов существует более общая проблема соответствующего сочетания политических мер. |