Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Pursue - Добиваться"

Примеры: Pursue - Добиваться
To attain such a noble goal, the international community must pursue and advance disarmament in practice rather than in words. Для достижения этой благородной цели международное сообщество должно стремиться к разоружению и добиваться его не на словах, а на деле.
We need to pursue solutions to secure these dividends; then they should be further invested in the common European project. Необходимо и впредь добиваться сохранения и закрепления этих достижений; затем их следует инкорпорировать в общеевропейский проект.
The Committee urges UNAMI to pursue its efforts to conclude the agreement. Комитет настоятельно призывает МООНСИ активно добиваться заключения соглашения.
Nations and the international community must pursue the transition to sustainable development more intensively by means including capacity-building and technological support to developing countries. Страны и международное сообщество должны активнее добиваться перехода на рельсы устойчивого развития при помощи таких средств, как создание потенциала и технологическая поддержка развивающихся стран.
The UK Government will continue to pursue human rights goals in a spirit of consultation, openness and accountability. Правительство Соединенного Королевства будет и далее добиваться реализации целей в области защиты прав человека, проводя консультации и демонстрируя открытость и подотчетность.
In the near-term, therefore, Parties should be encouraged to pursue of a variety of multilateral financial mechanism options. Поэтому в ближайшей перспективе следует добиваться, чтобы Стороны изучили различные варианты многосторонних механизмов финансирования.
The Department of Field Support, in coordination with the missions, will continue to pursue the recovery of the amounts outstanding. Департамент полевой поддержки, действуя в координации с миссиями, будет и далее добиваться уплаты причитающихся сумм.
Other conventions are willing to cooperate and actively pursue synergies which include the UNCCD agenda and issues. Готовность органов других конвенций сотрудничать и активно добиваться синергизма, охватывая при этом тематику и проблемы КБОООН.
I will also continue to pursue the abandonment of North Korea's nuclear capabilities and its nuclear weapons within the framework of the Six-Party Talks. Я буду также и впредь в рамках шестисторонних переговоров добиваться отказа Северной Кореи от ее ядерного потенциала и ядерных вооружений.
Zambia will also continue to pursue the promotion and protection of human rights as part of its foreign policy. Замбия будет также и впредь добиваться поощрения и защиты прав человека в рамках своей внешней политики.
Today I therefore call on all groups and countries to pursue this goal and work together. И поэтому сегодня я призываю все группы и страны добиваться этой цели и работать вместе.
In fulfilling the commitment undertaken by our leaders in 2005, we should maintain the current momentum and continue to pursue an invigorated Council. Выполняя обязательство, взятое нашими руководителями в 2005 году, мы должны сохранять нынешнюю динамику и продолжать добиваться активизации работы Совета.
I know that it is harder to pursue peace than to wage war. Я знаю, что труднее добиваться мира, чем вести войну.
My delegation will certainly pursue these aims in the relevant subsidiary bodies. И моя делегация будет безусловно добиваться этих целей в соответствующих вспомогательных органах.
The Secretary-General should therefore actively pursue the conclusion of the relevant negotiations in a timely manner so as not to delay the construction project. Поэтому Генеральному секретарю следует активно добиваться своевременного завершения соответствующих переговоров, чтобы не задерживать реализацию проекта строительства.
My client being a person of interest in your case does not abrogate his right to pursue custody of the child. То, что мой клиент является подозреваемым в вашем деле, не отменяет его права добиваться опеки над ребёнком.
The new instrument recognizes the need to build closely on existing national frameworks and to pursue mutual accountability for progress between the Commission and the countries on its agenda. В этом новом инструменте признана необходимость строго руководствоваться существующими национальными рамками и добиваться взаимной подотчетности для достижения прогресса в отношениях между Комиссией и странами, охватываемыми ее повесткой дня.
"Cooperatives are a reminder to the international community that it is possible to pursue both economic viability and social responsibility." «Кооперативы служат напоминанием международному сообществу о том, что можно одновременно добиваться экономической целесообразности и социальной ответственности».
If elected, Sweden would pursue the following general objectives: В случае избрания Швеция намерена добиваться следующих общих целей:
States enjoyed the right to pursue their own security objectives in accordance with international law and were responsible for contributing to international security. Государства имеют право добиваться своих собственных целей в области безопасности в соответствии с международным правом и несут ответственность за содействие обеспечению международной безопасности.
The Co-Chairs also encouraged Parties to reach out to one another and work among themselves to build bridges between different views, pursue common ground and address outstanding issues. Сопредседатели также призвали Стороны устанавливать контакты друг с другом и сотрудничать с целью сближения различных точек зрения, добиваться общих целей и рассматривать неурегулированные вопросы.
Host countries need to ensure sufficient regulatory flexibility in IIAs to pursue their domestic policy agenda. Принимающим странам, заключая МИС, нужно добиваться сохранения достаточной регулятивной свободы для решения поставленных внутриполитических задач.
The Fifth Committee should pursue budget discipline and efficiency. Пятому комитету следует добиваться соблюдения бюджетной дисциплины и повышения эффективности.
On 18 June 2013, the Taliban issued a statement indicating its willingness to pursue a political solution to the conflict in Afghanistan. 18 июня 2013 года движение «Талибан» сделало заявление, в котором была выражена готовность добиваться урегулирования конфликта в Афганистане политическими средствами.
Myanmar continues to pursue vigorously its peace process with ethnic armed groups as a critical component of national reconciliation and the political transition taking place. Мьянма продолжает настойчиво добиваться примирения с этническими вооруженными группами, исходя из того, что это важнейшая составляющая протекающих процессов национального примирения и политических преобразований.