India's experience could be of interest to developing countries as they should simultaneously pursue stability and development goals. |
Опыт Индии может быть интересен для развивающихся стран, поскольку им приходится добиваться целей развития, одновременно обеспечивая стабильность. |
He reaffirmed that the Government of the Cayman Islands had no mandate from its people to pursue full political independence. |
Он подтвердил, что правительство Каймановых островов не имеет мандата от народа на то, чтобы добиваться полной политической независимости. |
In the next round of negotiations, we will relentlessly pursue our fair representation in the Council. |
В ходе следующего раунда переговоров мы будем неустанно добиваться справедливого представительства в Совете. |
The new treaty was consistent with the Secretary-General's call to pursue nuclear disarmament through separate, mutually reinforcing instruments. |
Новый Договор согласуется с призывом Генерального секретаря добиваться ядерного разоружения при помощи отдельных взаимодополняющих инструментов. |
In conclusion, we encourage the Governing Council and the Coalition Provisional Authority to relentlessly pursue the blueprint established in the agreement. |
В заключение, мы призываем Руководящий совет и Коалиционную временную администрацию неутомимо добиваться реализации плана, предусмотренного соглашением. |
We will pursue those clarifications with the Secretariat. |
Мы будет добиваться получения этих разъяснений от Секретариата. |
It was therefore crucial to pursue the objective of universal adherence. |
Поэтому исключительно важно добиваться достижения цели универсального присоединения к нему. |
It is now necessary for the Government to pursue its reform process and continue to improve the macroeconomic context. |
Теперь правительству необходимо продолжать реформы и добиваться дальнейшего улучшения макроэкономических условий. |
Such openness and such conduct would allow delegations to tirelessly pursue and strive to achieve through disarmament our ultimate goal of global peace. |
Такая открытость и такое поведение позволят делегациям неустанно добиваться достижения нашей конечной цели - установления мира во всем мире посредством разоружения. |
It would, however, continue to seek further reductions and pursue increased transparency with respect to its nuclear arsenal. |
Однако Соединенные Штаты будут и впредь добиваться дальнейших сокращений и обеспечивать все большую транспарентность в отношении своего ядерного арсенала. |
To that end, the Unit has continued to pursue the cooperation and support of States in this respect, with nominal success. |
С этой целью Группа продолжает добиваться - с номинальным успехом - сотрудничества и поддержки со стороны государств. |
We are encouraged by the United States Administration's ongoing support for the CTBT and its commitments to pursue United States ratification. |
Мы воодушевлены тем, что администрация Соединенных Штатов поддерживает ДВЗЯИ и обязуется добиваться его ратификации. |
The United Nations should proactively pursue an enabling international environment favourable to sustained growth. |
Организация Объединенных Наций призвана активно добиваться создания благоприятного международного климата, способствующего устойчивому экономическому росту. |
Brazil encouraged Japan to ratify CRPD, and to pursue gender equality. |
Бразилия призвала Японию ратифицировать КПИ и добиваться гендерного равенства. |
The Santo Domingo Declaration adopted by the meeting reaffirms the commitment to pursue implementation of the Study recommendations. |
Принятая на совещании Декларация Санто-Доминго подтверждает готовность добиваться выполнения рекомендаций, сформулированных в Исследовании. |
The Government would pursue national reconciliation in accordance with the Constitution and international instruments. |
Правительство намерено добиваться национального примирения на основе Конституции и положений международных документов. |
UNDP indicated that although those amounts were old, it would pursue their recovery from the two entities. |
ПРООН указала, что, несмотря на сроки возникновения этих остатков, она будет добиваться их возмещения этими двумя структурами. |
Accordingly, it pledges to pursue this aim at the national, regional and international levels. |
Поэтому страна берет на себя обязательство добиваться этой цели как во внутреннем и региональном, так и в международном плане. |
We shall also pursue enhanced collaboration at the country level with the private sector, non-official donors, regional organizations and official donors. |
Мы будем также добиваться активизации сотрудничества на страновом уровне с частным сектором, неофициальными донорами, региональными организациями и официальными донорами. |
The Advisory Committee encourages the Administration to pursue the expeditious implementation of all of the Board's recommendations. |
Консультативный комитет рекомендует администрации добиваться оперативного выполнения всех рекомендаций Комиссии. |
The Committee also recommends that the Secretary-General pursue improvements in business processes in order to achieve planned targets. |
Комитет также рекомендует Генеральному секретарю добиваться совершенствования деловых процессов в интересах достижения запланированных целевых показателей. |
14.20 UNEP will pursue the enhanced delivery of the programme through a number of processes and partnerships. |
14.20 ЮНЕП будет добиваться более эффективного осуществления данной программы в рамках использования ряда процессов и партнерств. |
Greece stands ready to pursue such a solution. |
Греция заявляет о своей готовности добиваться такого урегулирования. |
We will continue to pursue resolute action in response to them. |
Мы будем и впредь решительно добиваться решительных действий в ответ на них. |
We hope that the commitment of United States President Obama to pursue United States ratification of the CTBT will be fulfilled soon. |
Мы надеемся, что обязательства президента Соединенных Штатов Обамы добиваться ратификации Соединенными Штатами ДВЗЯИ, будет вскоре выполнено. |