Contact Group members will pursue this goal through immediate talks with both Belgrade and the Kosovo Albanians. |
Члены Контактной группы будут добиваться реализации этой цели в рамках безотлагательных переговоров как с Белградом, так и с косовскими албанцами. |
We should also pursue relentlessly the prohibition of chemical and biological weapons. |
Мы должны также неустанно добиваться запрещения химического и биологического оружия. |
The Government has continued to vigorously pursue this strategic objective during the review period. |
В течение рассматриваемого периода правительство продолжало энергично добиваться реализации этой стратегической цели. |
We are instructed to pursue, and will continue to pursue, the objective of nuclear disarmament. |
Мы уполномочены добиваться и мы намерены добиться достижения цели ядерного разоружения. |
Mr. Manis (Sudan) said that the LDCs had undertaken to pursue a policy geared to the interests of the people but that their heavy debt burden made it very hard for them to pursue the Millennium Development Goals. |
Г-н Манис (Судан) говорит, что наименее развитые страны привержены проведению политики, учитывающей интересы населения, однако из-за своего крупного долгового бремени им очень трудно добиваться целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
Today we come to share our resolve to pursue political union in Central America. |
Сегодня мы находимся здесь, чтобы рассказать о нашем решении добиваться политического союза в Центральной Америке. |
The European Union will actively pursue this matter in this session. |
В ходе этой сессии Европейский союз будет активно добиваться этой цели. |
And there is scope for debate about how best to pursue these objectives. |
И все еще есть место для дебатов по вопросу о том, каким образом лучше всего добиваться этих целей. |
We are going to pursue it as vigorously as we can. |
И мы намерены самым решительным образом добиваться этой цели. |
In India, for instance, we have adopted a framework to pursue, through decisions democratically taken, growth with social equity. |
Например, в Индии мы приняли структуру, с тем чтобы посредством демократически принимаемых решений добиваться роста при социальном равенстве. |
Prospects for peace are bleak for the immediate future, but I am determined to pursue a negotiated solution to the Afghan problem. |
Шансы установления мира в ближайшем будущем весьма невелики, однако я полон решимости добиваться решения проблемы Афганистана путем переговоров. |
We need to comprehend how we can best pursue long-standing goals for international peace and security in this changing environment. |
Нам нужно понять, как лучше всего добиваться давнишних целей в плане международного мира и безопасности в такой меняющейся обстановке. |
The future of all nations of the Western Balkans lies in European integration, and Kosovo intends to pursue that goal very vigorously. |
Будущее всех стран Западных Балкан обусловлено европейской интеграцией, и Косово намерено решительно добиваться этой цели. |
UNICEF will pursue programme excellence at country, regional and global levels as a way of pursuing the five organizational priorities. |
ЮНИСЕФ будет добиваться повышения качества программ на страновом, региональном и глобальном уровнях в рамках деятельности в пяти приоритетных областях. |
The Security Council calls on all Burundians to reject violence and to pursue their objectives through the institutions and mechanisms of the transition process. |
Совет Безопасности призывает всех бурундийцев отказаться от насилия и добиваться своих целей с помощью институтов и механизмов переходного процесса. |
We intend to pursue this objective by advocating and promoting a world free from all these inhuman weapons. |
Мы намерены добиваться этой цели, пропагандируя построение мира, полностью свободного от этого негуманного оружия, и способствуя этому процессу. |
The Board recommends that UNCC continue to pursue the submission of the remaining audit certificates. |
Комиссия рекомендует ККООН продолжать добиваться представления остальных актов о проведенных ревизиях. |
The people of Nagorny Karabakh have the legitimate credentials to pursue a just solution to the conflict. |
Народ Нагорного Карабаха обладает законными правами на то, чтобы добиваться справедливого урегулирования этого конфликта. |
Satisfaction was expressed at the Secretary-General's stated intention to pursue efficiency savings and identify obsolete activities for reduction and/or termination. |
Комитет приветствовал намерение Генерального секретаря добиваться экономии за счет повышения эффективности и выявления устаревших мероприятий на предмет их сокращения и/или прекращения. |
The Committee requests that the Secretariat continue to pursue the expansion of discount arrangements to include more airlines when feasible and cost-effective. |
Консультативный комитет просит, чтобы Секретариат продолжал добиваться заключения большего числа соглашений о скидках, охватывая большее число авиакомпаний, когда это возможно и экономически целесообразно. |
We believe that we must pursue these negotiations vigorously and ensure that they are not cut short through artificially imposed deadlines. |
Мы считаем необходимым активно добиваться проведения переговоров и проследить, чтобы они не были прерваны из-за искусственно навязанных временных сроков. |
The Department intends to pursue the matter through the concerned Permanent Missions to the United Nations. |
Департамент намерен продолжать добиваться решения этого вопроса через постоянные представительства соответствующих стран при Организации Объединенных Наций. |
Further, the Special Representative urges the Independent Bar Association to accept its responsibility to pursue this objective with urgency and determination. |
Кроме того, Специальный представитель настоятельно призывает Независимую ассоциацию адвокатов признать свою обязанность безотлагательно и решительно добиваться достижения этой цели. |
We will pursue further recognitions of Kosovo's independence through diplomatic activity and persistent international outreach from various sectors of our society. |
Мы будем и впредь добиваться признания независимости Косово с помощью дипломатических усилий и неустанной международной информационной деятельности, которую ведут различные сектора нашего общества. |
Firstly, we need to pursue all rights with the same emphasis to preserve democracy. |
Во-первых, для сохранения демократии необходимо добиваться осуществления всех прав с одинаковой настойчивостью. |