Английский - русский
Перевод слова Pursue
Вариант перевода Добиваться

Примеры в контексте "Pursue - Добиваться"

Примеры: Pursue - Добиваться
Canada's long-standing policy regarding the proliferation of conventional weapons is to pursue the goals of transparency, dialogue and restraint. Цели давней политики Канады в отношении распространения обычных вооружений состоят в том, чтобы добиваться транспарентности, диалога и сдержанности.
The Government is resolutely determined vigorously to pursue the implementation and consolidation of its reform programmes. Правительство решительно намерено энергично добиваться выполнения и укрепления своих программ по реформе.
No nation can pursue peace and simply ignore this sort of incitement. Ни одно государство не может добиваться мира, игнорируя при этом подобные подстрекательства.
Instead, managers and their staff should use the difficult conditions to pursue good management practices forcefully. Напротив, руководители и их подчиненные должны использовать тяжелые условия для того, чтобы рьяно добиваться хорошей практики управления.
The Secretary-General therefore intends to pursue economies in other ways, notably through a reduction in rented office space. Поэтому Генеральный секретарь намеревается добиваться экономии другими способами, в частности путем сокращения площади арендуемых служебных помещений.
As Chair of the Security Council Counter-Terrorism Committee, our country intends to actively pursue the implementation of all the tasks standing before that Committee. Как Председатель Контртеррористического комитета Совета Безопасности наша страна намерена активно добиваться реализации всех поставленных перед КТК задач.
In cooperation with other members of the United Nations family, I shall pursue these objectives with great vigour. В сотрудничестве с другими членами системы Организации Объединенных Наций я будут чрезвычайно энергично добиваться достижения этих целей.
Originally, it was Japan's habit to pursue its own interests with the support of big Powers. Япония всегда имела привычку добиваться осуществления своих интересов с помощью великих держав.
In a concerted effort, relevant agencies will also pursue vigorously the reintegration processes they initiated in the countries of origin. Соответствующие учреждения совместными усилиями будут также энергично добиваться осуществления процесса реинтеграции, начатого ими в странах происхождения.
Similarly, the Executive Director was encouraged by many delegations to pursue policy dialogue and funding efforts with the European Union. Многие делегации также рекомендовали Директору-исполнителю проводить политику диалога с Европейским союзом и добиваться финансирования с его стороны.
Multilateral negotiations would only weaken the responsibility of the nuclear-weapon States to pursue in good faith and bring to a conclusion negotiations leading to nuclear disarmament. Многосторонние переговоры приведут лишь к снижению уровня ответственности государств, обладающих ядерным оружием, в отношении того, чтобы добросовестно проводить и добиваться завершения переговоров, ведущих к ядерному разоружению.
It is therefore indispensable to pursue the objective of general and complete nuclear disarmament. В связи с этим необходимо добиваться достижения цели всеобщего и полного ядерного разоружения.
As a member of the Security Council during the coming two years, Pakistan would work actively to pursue the objectives of its resolution 1373. В качестве одного из членов Совета Безопасности в течение предстоящих двух лет Пакистан будет активно добиваться осуществления целей резолюции 1373.
UNIDO must continue to pursue its twin goals of strengthening industrial capacities, especially in LDCs, and achieving cleaner and sustainable industrial development. ЮНИДО следует продолжать работать в следующих двух близких направлениях: укреплять промышленный потенциал, особенно в наименее раз-витых странах, и добиваться экологически более чистого и устойчивого промышленного развития.
15.7 ESCAP will pursue that objective by focusing on three thematic priorities: 15.7 ЭСКАТО будет добиваться достижения вышеуказанной цели, сосредоточив свои усилия на трех тематических приоритетных направлениях:
We must, therefore, pursue good governance and the rule of law at both the national and the international levels simultaneously. Поэтому благого правления и правопорядка как на национальных, так и международном уровнях нам надлежит добиваться одновременно.
We will pursue their implementation and practice. Мы будем добиваться их выполнения на практике.
Together with National Committees, UNICEF must pursue a more efficient management of the complex supply chain. ЮНИСЕФ должен совместно с национальными комитетами добиваться более эффективного управления всей сложной цепочкой поставок.
Let us persevere in our determination to pursue the solution of this crisis through peaceful means. Давайте же и далее будем упорно и решительно добиваться урегулирования этого кризиса мирными средствами.
Grenada continues to pursue sustainable economic development and prosperity for our people, as they show resilience to economic setbacks. Гренада продолжает добиваться устойчивого экономического развития и процветания для своего народа, который в условиях экономического спада демонстрирует свою жизнестойкость.
Russia will consistently pursue the implementation of all these agreements. Россия будет последовательно добиваться выполнения всех этих договоренностей.
The Administrator assured delegations that UNDP would continue to pursue efficiencies and make decisions about what to prioritize. Администратор заверила делегации в том, что ПРООН будет продолжать добиваться повышения эффективности своей деятельности и принимать решения о надлежащей расстановке приоритетов.
General Assembly resolution 62/208 urges all Member States to pursue full implementation of the internationally agreed development goals, including the MDGs. В своей резолюции 62/208 Генеральная Ассамблея настоятельно призывает все государства-члены добиваться полного осуществления согласованных на международном уровне целей в области развития, в том числе ЦРДТ.
The people and the Government of Liberia must also pursue genuine reconciliation at the national and grass-roots levels. Народ и правительство Либерии должны также добиваться подлинного примирения на национальном и низовом уровнях.
Its success will depend upon the initiative and commitment of UNCTAD staff at all levels to pursue greater coherence, transparency and quality. Его успех будет зависеть от готовности и стремления сотрудников ЮНКТАД на всех уровнях добиваться большей согласованности, прозрачности и качества.