To my mind, this only underlines the imperative to pursue an energetic, systematic and coordinated build-down of existing arsenals. |
На мой же взгляд, это лишь подчеркивает повелительную необходимость добиваться энергичного, систематического и скоординированного свертывания существующих арсеналов. |
In some cases, countries have started openly or more covertly to pursue the possession of nuclear arms themselves. |
А в некоторых случаях страны стали сами открыто или более завуалировано добиваться обладания ядерным оружием. |
Let us pursue implementation of resolution 1376 through all means. |
Давайте же всеми средствами добиваться осуществления резолюции 1376. |
My Government firmly believes in the need to pursue those goals in a consistent and more efficient way. |
Мое правительство твердо убеждено в необходимости добиваться этих целей последовательно и более эффективно. |
We should continue to pursue that. |
Мы должны и впредь добиваться этой цели. |
There is one major endeavor I intend to pursue together with SPI and its treasurer. |
Есть одна главная цель, которой я намерен добиваться вместе с SPI и её казначеем. |
Waiters continues to coach children and young adults, helping them pursue their soccer goals and moulding players for the future. |
Уэйтерс продолжает тренировать детей и молодёжь, помогая им добиваться своих целей в футболе и ковать игроков будущего. |
Spent some time needed to pursue Je stage, said economist Glo bal Research Standard Charter Bank Eric Sugandi in Jakarta, late last week. |
Провел некоторое время, необходимое для добиваться Je этапе , сказал экономист Исследования Glo Bal типового устава банка Эрик Sugandi в Джакарте, в конце прошлой недели. |
The Japanese government pledged that it would not pursue further reparations from the U.S. government. |
Японское правительство подтвердило, что не будет добиваться дальнейших компенсаций от правительства США. |
The author remains eligible to pursue such compensation. |
Автор по-прежнему имеет право добиваться такой компенсации. |
Dissidents try to use them to pursue a democratic agenda. |
Диссиденты пытаются использовать их, чтобы добиваться демократии. |
Listen, I will not pursue Diane. |
Слушай, я не буду добиваться Дайаны. |
ICTs can both enable developing countries to pursue more effective development solutions and to foster knowledge flows and learning. |
ИКТ могут позволять развивающимся странам добиваться более действенных решений в области развития и способствовать потокам знаний и обучению. |
Nevertheless, OIOS supports the approach and encourages the Office of Human Resources Management to actively pursue the adoption of this proposal. |
Тем не менее УСВН поддерживает избранный подход и рекомендует Управлению людских ресурсов активно добиваться принятия этого предложения. |
It's human nature to pursue one's happiness over someone else's misery. |
Такова природа человека - добиваться счастья через несчастье другого. |
But our job is to pursue justice for victims who have nowhere else to turn. |
Но наша работа - добиваться правосудия для жертв, которым больше не к кому обратиться. |
We must continue to pursue the goal of total disarmament. |
Мы должны по-прежнему добиваться цели всеобщего разоружения. |
The Board therefore does not intend to pursue the implementation of this recommendation but will keep the matter in view in future audits. |
Поэтому Комиссия не намерена добиваться осуществления этой рекомендации, однако будет иметь этот вопрос в виду в ходе будущих ревизий. |
It is not sufficient, however, to pursue economic growth for its own sake. |
Тем не менее добиваться экономического роста как самоцели недостаточно. |
For their part, Member States will pursue and take responsibility for restructuring the system. |
Со своей стороны, государства-члены будут добиваться перестройки этой системы и возьмут на себя ответственность в этом вопросе . |
Universality of the Treaty is consequently an urgent priority for the international community, which must pursue the early achievement of this objective through joint action. |
Поэтому первоочередным приоритетом международного сообщества становится универсальность Договора, и оно должно совместными усилиями добиваться реализации этой цели. |
As in the nuclear field, we perceive the need here to pursue the twofold objective of non-proliferation and technological access. |
Как и в ядерной области, мы видим здесь необходимость добиваться двоякой цели нераспространения и доступа к технологиям. |
Therefore, it is of vital importance for the international community to show its strong determination to pursue the immediate cessation of all nuclear testing. |
Поэтому исключительно важно, чтобы международное сообщество продемонстрировало твердую решимость добиваться незамедлительного прекращения всех ядерных испытаний. |
Most of the parties do not seem genuinely ready to pursue a peaceful political settlement through the United Nations. |
В большинстве своем стороны не проявляют настоящей готовности добиваться мирного политического урегулирования в рамках Организации Объединенных Наций. |
Secondly, a commitment by nuclear-weapon States to pursue nuclear disarmament in good faith. |
Второй - это обязательство государств, обладающих ядерным оружием, добросовестно добиваться ядерного разоружения. |