Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Уголовного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Уголовного преследования"

Примеры: Prosecution - Уголовного преследования
The prosecution of criminal acts, as well as the establishment of a central evidence repository, are also envisaged. Кроме того, планируется начать процедуру уголовного преследования и создать центральное хранилище собранных свидетельств.
It also focused on providing support to national authorities in the prosecution of crimes relating to the 1994 Rwandan genocide. Обвинитель также сконцентрировал свое внимание на поддержке национальных органов власти в целях уголовного преследования за преступления в период происходившего в 1994 году в Руанде геноцида.
Examples were given of cooperation in the prosecution of nationals in different States. Были приведены примеры взаимодействия в вопросах уголовного преследования граждан в разных государствах.
Successful examples of cooperation in the prosecution of nationals were reported among different States. Были приведены примеры успешного сотрудничества различных государств в деле уголовного преследования граждан.
In all these cases, the transferred witnesses, experts or other persons are granted immunity from prosecution. Во всех подобных случаях передаваемым свидетелям, экспертам или другим лицам предоставляется иммунитет от уголовного преследования.
The State party should amend its legislation to include domestic violence as a specific crime in the Penal Code which entails ex officio prosecution. Государству-участнику следует внести изменения и дополнения в свое законодательство и включить насилие в семье в Уголовный кодекс в качестве отдельного преступления, совершение которого влечет за собой возбуждение уголовного преследования.
The relevant authorities may, in the interest of justice, dispense with the investigation or prosecution of a crime punishable under the Act. Компетентные органы могут в интересах правосудия отказаться от расследования или уголовного преследования в отношении преступления, наказуемого по Акту.
An effective and efficient witness protection programme is a cornerstone of successful prosecution of cases. Эффективная и действенная программа защиты свидетелей является основополагающим элементом для осуществления успешного уголовного преследования.
It urged Member States to continue to strengthen cooperation and mutual legal assistance for the prevention, prosecution and punishment of crimes against cultural property. Он настоятельно призвал государства-члены продолжать укреплять сотрудничество и взаимную правовую помощь в деле предупреждения преступлений в отношении культурных ценностей и уголовного преследования и наказания за их совершение.
The following is a summary of the decisions which were made on the planes of prevention, prosecution and protection. Ниже в кратком изложении приводятся решения, принятые на направлениях профилактики, уголовного преследования и защиты жертв.
Fiji was making every effort to strengthen prevention, protection and prosecution efforts to effectively combat the trafficking in persons. Фиджи прилагают все возможные усилия для укрепления деятельности в области профилактики, защиты и уголовного преследования в целях эффективной борьбы с торговлей людьми.
In response to these complex crimes, resources must be allocated to detection, investigation, prosecution and adjudication. С учетом сложного характера этих преступлений необходимо выделять ресурсы для их выявления, расследования, а также уголовного преследования и судебного разбирательства в связи с ними.
The criminal justice system is based on the principle of mandatory prosecution. Система уголовного правосудия основана на принципе обязательности уголовного преследования.
The law requests knowledge or reasonable grounds for suspecting the illicit origin, the intent to assist and person avoiding prosecution or confiscation. Закон требует наличия сведений или достаточных оснований для подозрений в отношении незаконности происхождения, намерения оказывать содействие и какого-либо лица, избегающего уголовного преследования или конфискации.
These offences address the conduct envisioned in articles 17 and 22, and South Africa reported no investigation or prosecution challenges in that regard. Эти преступления обусловливаются деяниями, предусмотренными в статьях 17 и 22, и Южная Африка не сообщала о случаях расследования или уголовного преследования в этой связи.
Both the police and prosecution need to be afforded effective assistance with investigations and prosecutions. Как полиция, так и прокуратура нуждаются в эффективной помощи в обеспечении расследований и организации уголовного преследования.
The State Party has addressed this issue through legislative and administrative measures focusing on prevention, protection, and prosecution. Для решения этой проблемы государством-участником принимаются законодательные и административные меры в целях предотвращения преступлений, обеспечения защиты пострадавших и уголовного преследования виновных.
Police practices create significant obstacles to the reporting and prosecution of violence against women. Деятельность милиции также создает существенные препятствия подаче заявлений о насилии в отношении женщин и возбуждению уголовного преследования.
They met after the prosecution of the related offence. Они заседают после возбуждения уголовного преследования за совершение соответствующего преступления.
Generally, no public official in the U.S. federal Government has constitutional or statutory immunity from criminal investigation or prosecution relating to corruption. В соответствии с конституцией и законодательством США ни одно публичное должностное лицо федеральных органов власти в принципе не обладает иммунитетом от уголовного преследования за коррупцию.
Finally, the prosecutor may elect not to initiate prosecution in exchange for cooperation. И наконец, прокурор может решить не возбуждать уголовного преследования в обмен на сотрудничество.
A number of countries received general capacity-building training in the areas of investigation, prosecution and international cooperation for asset recovery. Ряду стран было оказано содействие в наращивании общего потенциала на основе подготовки кадров в области расследования, уголовного преследования и международного сотрудничества в деле возвращения активов.
Potential decisions by prosecutors to cease prosecution are subject to control by an independent and impartial court. Потенциальные решения прокуроров о прекращении уголовного преследования подлежат контролю со стороны независимого и беспристрастного суда.
In addition, an amnesty law was adopted by the Parliament granting former President Saleh and all officials who worked him absolute immunity from prosecution. Кроме того, парламент принял Закон об амнистии, предоставляющий бывшему президенту Салеху и всем должностным лицам, которые работали с ним, абсолютный иммунитет от уголовного преследования.
The Prosecutor has handed 30 case files to the Government of Rwanda for prosecution before the national court. Обвинитель передал правительству Руанды 30 дел для уголовного преследования в национальных судах.