| The Prosecution Division has an important role to play even at this early stage of the life of the Office of the Prosecutor. | Отдел уголовного преследования играет важную роль уже на нынешнем раннем этапе существования Канцелярии Прокурора. |
| A separate Appeals Section is required in the Prosecution Division. | Отделу уголовного преследования требуется отдельная Апелляционная секция. |
| The additional requirement under this category relates to costs incurred by the Prosecution Division, the Investigations Section and the Office of the Prosecutor. | Дополнительные потребности по этой категории связаны с расходами, понесенными Отделом уголовного преследования, Следственным отделом и Канцелярией Обвинителя. |
| The DPP have a Prosecution Policy which sets out generally the principles in making decisions and which guide the conduct of prosecutions. | В ГП действует Политика уголовного преследования, в которой содержатся общие принципы принятия решений, регулирующих расследование подобных дел. |
| According to information from the Police Prosecution Department, no indictments were served regarding these offences. | По информации Управления уголовного преследования полиции, ни одного обвинительного приговора по этим делам вынесено не было. |
| Senior staff from the Prosecution Section will always direct the investigative activities, assisted by subordinated prosecutors. | Следственными мероприятиями будут всегда руководить старшие сотрудники из Секции уголовного преследования при содействии подчиненных им прокуроров. |
| Prosecution of human rights defenders under false charges is also a common form of harassment. | В качестве одной из форм притеснения также распространена практика уголовного преследования правозащитников по ложным обвинениям. |
| One additional Prosecution Assistant is required in the light of the growth in the legal staff and the increasing workload. | Учитывая рост численности судебного персонала и возросший объем работы, существует необходимость в одной дополнительной должности помощника по вопросам уголовного преследования. |
| Prosecution initiatives can also contribute to DDR by removing spoilers, such as uncooperative commanders, from the DDR process. | Инициативы в области уголовного преследования могут также способствовать РДР путем выведения из процесса РДР саботажников, в частности не желающих сотрудничать командиров. |
| As recommended by a management and accountability review conducted in 2013, the Department of Prosecution developed a strategic plan and initiated the training of 20 prosecutors. | В соответствии с рекомендацией по итогам обзора системы управления и подотчетности, проведенного в 2013 году, Департамент уголовного преследования разработал стратегический план и начал подготовку 20 прокуроров. |
| The preliminary examination teams as well as the investigation teams are normally supervised and directed by the Senior Prosecutors in the Prosecution Section. | Как правило, группы предварительного изучения и группы по расследованиям функционируют под контролем и руководством старших обвинителей в Секции уголовного преследования. |
| Other lawyers in the Prosecution Section assist the superior Senior Prosecutors in the execution of their supervisory responsibility during case preparation and later in proceedings before the Court. | Другие юристы - сотрудники Секции уголовного преследования оказывают вышестоящим старшим обвинителям помощь в выполнении ими контрольной функции в ходе подготовки дела и позднее, при слушании дела в Суде. |
| Effective support to the Prosecution Division and Legal Advisory and Policy Section in the preparation of legal submissions | Эффективное оказание поддержки Отделу уголовного преследования и Секции юридических консультаций и политики в подготовке представлений по правовым вопросам |
| To otherwise participate in litigation in consultation with the Prosecution Division | иное участие в рассмотрении спорных вопросов в консультации с Отделом уголовного преследования |
| X. ASSISTANCE IN CONNECTION WITH THE PROSECUTION OF | Х. ОКАЗАНИЕ ПОМОЩИ В ОСУЩЕСТВЛЕНИИ УГОЛОВНОГО ПРЕСЛЕДОВАНИЯ |
| Prosecution initiatives may also act as incentives for parties in other conflict situations to engage in DDR and to release child soldiers, for instance. | Инициативы в области уголовного преследования могут также стимулировать стороны других конфликтных ситуаций к участию в РДР и, в частности, к освобождению от службы детей-солдат. |
| The Steering Board for the Implementation of the War Crimes Prosecution Strategy met on a regular basis during the reporting period. | В отчетный период Руководящий совет по осуществлению Стратегии уголовного преследования за военные преступления регулярно проводил совещания. |
| A policy statement, explaining how the Crown Prosecution deals with cases of domestic violence, has been developed. | Было подготовлено программное заявление, разъясняющее, как Королевская служба уголовного преследования подходит к рассмотрению дел, связанных с бытовым насилием. |
| The Steering Board for the Implementation of the National War Crimes Prosecution Strategy met on a regular basis and reports regularly to the Council of Ministers. | Руководящий совет по осуществлению национальной стратегии уголовного преследования за военные преступления проводил свои заседания на регулярной основе и регулярно представлял доклады Совету министров. |
| The establishment of an autonomous Directorate of Prosecution. | создание автономного Главного управления уголовного преследования. |
| With the return of this judgement and the handover of the three fugitive files to the Mechanism, the Prosecution Division is now closed. | После вынесения этого решения и передачи Механизму трех дел в отношении лиц, скрывающихся от правосудия, Отдел уголовного преследования в настоящее время прекратил свою работу. |
| In February 2013, Seychelles, with financial support from the United Kingdom, opened the Regional Anti-Piracy Prosecution and Intelligence Coordination Centre. | В феврале 2013 года на Сейшельских Островах, при финансовой поддержке Соединенного Королевства, был открыт Региональный координационный центр по вопросам уголовного преследования и сбора разведывательных данных в целях борьбы с пиратством. |
| It is currently facilitating the development of National Prosecution Policy, enforcement of fundamental human rights, and Alternative Dispute Resolution (ADR) system, among other reform initiatives. | В настоящее время он, наряду с другими инициативами в области реформ, участвует в разработке национальной политики в области уголовного преследования и обеспечения осуществления основных прав человека, а также системы альтернативного урегулирования споров. |
| In April 2004, Justice Canada implemented its revised Crown Counsel Prosecution Policy on Spousal Abuse, which is applicable in the territories. | В апреле 2004 года Министерство юстиции Канады ввело в действие свои пересмотренные Основные принципы уголовного преследования в случаях супружеского насилия, которые применимы в территориях. |
| The Prosecutor General has decided to give two prosecutors at the International Prosecution Office in Stockholm nation-wide competence to investigate and prosecute crimes related to terrorism. | Генеральный прокурор предоставил двум прокурорам в Управлении международного уголовного преследования в Стокгольме общенациональные полномочия для расследования и преследования за преступления, связанные с терроризмом. |