Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Уголовного преследования

Примеры в контексте "Prosecution - Уголовного преследования"

Примеры: Prosecution - Уголовного преследования
The functional needs of the Office of the Prosecutor suggest that it would need a Prosecution Division, an Investigation Division and a separate Appeals Section from the first budgetary period onward. Исходя из функциональных потребностей Канцелярии Прокурора, можно заключить, что начиная с первого бюджетного периода ей потребуются Отдел уголовного преследования, Следственный отдел и отдельная Апелляционная секция.
Due to the particular features of the litigation process, the judicial nature of all activities before Chambers and the independence of the judges, advanced performance indicators cannot be provided in the context of the Prosecution Section. Учитывая особые аспекты процесса судебного разбирательства, судебный характер всех мероприятий, рассматриваемых палатами и независимость судей, невозможно в соответствии с современными требованиями оценить показатели эффективности работы в контексте Секции уголовного преследования.
The Prosecution Division should be headed by a Director of Prosecutions at the D-2 level, supported by an Administrative Assistant (General Service (Other level)). Отделение уголовного преследования должно возглавляться директором по вопросам уголовного преследования класса Д2 при поддержке младшего административного сотрудника (категории общего обслуживания (прочие разряды)).
The bill is intended to institutionalize the broad objective of the proposed National Prosecution Policy which is to engender a criminal justice system that is quick, smooth, fair, just, and firm. Он призван институционализировать общую цель предлагаемой национальной политики в области уголовного преследования, на базе которой должна быть создана честная, справедливая и устойчивая система уголовного правосудия, работающая оперативно и без сбоев.
The experts' main recommendations for reform included: The adoption of four major laws; Training of the police, including in investigative skills and forensic capability; Stringent scrutiny of police performance and methods; The establishment of an autonomous Directorate of Prosecution. Основные рекомендации экспертов в отношении реформы включали следующее: принятие четырех важнейших законов; профессиональная подготовка сотрудников полиции, в том числе по вопросам методики ведения дознания и судебно-медицинской экспертизы; строгий надзор за деятельностью и методами работы полиции; создание автономного Главного управления уголовного преследования.
The Appeals Section, which should be within the Prosecution Division, and would work with the Prosecution Section and Legal Advisory and Policy Section in handling interlocutory appeals before the Appeals Chamber of the Court. Апелляционная секция должна входить в состав Отдела уголовного преследования и заниматься во взаимодействии с Секцией уголовного преследования и Секцией юридических консультаций и политики рассмотрением промежуточных апелляций, поступающих в Апелляционную палату Суда.
The Prosecution Division, comprising the Prosecution Section, the Legal Advisory and Policy Section and the Appeals Section, will be headed by a Director of Prosecutions at the D-2 level. Отделение уголовного преследования, в состав которого войдут Секция уголовного преследования, Секция юридических консультаций и политики и Апелляционная секция, будет возглавлять Директор по проведению уголовных расследований на должности класса Д2.
To do this most effectively, the budget for the first period should provide for a Prosecution Section, a Legal Advisory and Policy Section and an Appeals Section within the Prosecution Division. В целях наиболее эффективного выполнения этих функций в бюджете на первый период следует предусмотреть средства для Секции уголовного преследования, Секции юридических консультаций и политики и Апелляционной секции в составе Отдела уголовного преследования.
These efforts and the improved cooperation between the Swedish Prosecution Authority and the police authorities have improved the quality of the preliminary investigations and the possibilities of prosecuting these kind of crimes. Эти усилия вместе с активизировавшимся сотрудничеством между прокуратурой Швеции и органами полиции позволили повысить качество дознания и расширить возможности уголовного преследования за такие преступления.
Under the title "Prosecution by the Requested State", article 8 reads as follows: Статья 8, озаглавленная «Осуществление уголовного преследования запрашиваемым государством», гласит:
The criminal procedure of the Netherlands Antilles is governed by what is known as the expediency principle, which means that the Public Prosecution Department may decide not to prosecute in a particular case for reasons of public interest. Процедура рассмотрения уголовных дел на Нидерландских Антильских островах осуществляется в соответствии с так называемым принципом целесообразности, который означает, что органы прокуратуры могут принять решение не возбуждать уголовного преследования по какому-либо конкретному делу из соображений, связанных с государственными интересами.
The Court then hears the reasons not to prosecute and decides completely independently in giving the Prosecution Department an order to prosecute. Затем суд заслушивает доводы в пользу невозбуждения уголовного преследования и полностью беспристрастно решает вопрос о том, следует ли отдать органам прокуратуры распоряжение о возбуждении преследования.
The panel had no authoritative powers but could submit recommendations to the Director of Public Prosecution if prosecutions had not been initiated or had been dismissed, although the final discretion regarding whether or not to prosecute remained fully with the Director. Эта группа не располагает какими-либо авторитетными полномочиями, но может представлять свои рекомендации директору публичных преследований, если таковые не были возбуждены или были прекращены, однако окончательные дискреционные полномочия в отношении начала уголовного преследования или отказа от него возложены полностью на директора.
During this year, only for maltreatment cases, 4 recommendations have been referred to the Prosecution Office for the initiation of criminal proceedings, out of which three have been accepted and one is under examination. В течение указанного года только в связи со случаями жестокого обращения в прокуратуру было направлено четыре рекомендации о возбуждении уголовного преследования, из которых три рекомендации были приняты и одна в настоящее время рассматривается.
In this connection, the National Center for Prosecution of Child Abuse of the National District Attorneys Association noted that a training programme with a multidisciplinary approach to dealing with child abuse and investigation should be developed for judges. В этой связи представители Национального центра уголовного преследования лиц, виновных в жестоком обращении с детьми, Национальной ассоциации окружных прокуроров, отмечали необходимость разработки ориентированной на судей и базирующейся на междисциплинарном подходе программы профессиональной подготовки по вопросам рассмотрения и расследования дел, связанных с жестоким обращением с детьми.
Such upsurge capacity would be essential for the Prosecution Section, the Investigation Section, the Information and Evidence Section, and to the translation and interpretation function of the Office of the Prosecutor. Такой потенциал на случай увеличения загрузки был бы необходим для Секции уголовного преследования, Следственной секции, Секции информации и доказательств и для выполнения Канцелярией Прокурора функции письменного и устного перевода.
Provisions relating to the functioning, duties and jurisdiction and trial procedures of the State security courts are prescribed by Law No. 2845 on the Establishment and Prosecution Procedures of State Security Courts, adopted on 16 June 1983. Положения, касающиеся функционирования, обязанностей, юрисдикции и порядка судопроизводства судов государственной безопасности, определяются Законом Nº 2845 от 16 июня 1983 года об учреждении и процедурах уголовного преследования в судах государственной безопасности.
The Prosecution Section must also provide a professional case secretary or Case Support Officer to each investigation team to keep all files and documents relevant to a case in order from the very beginning of an investigation until the end of trial proceedings. Секция уголовного преследования должна также обеспечивать каждую группу по расследованиям услугами профессионального секретаря по данному делу или услугами вспомогательного сотрудника по делу для упорядоченного ведения всей документации по делу, с самого начала расследования до завершения судебного рассмотрения.
The Section would be supported by one General Service staff member. Accordingly, the overall staffing resource requirement of the Prosecution Division and the Appeals Section would consist of one D-2, three P-5, five P-4, five P-3 and five General Service posts. Таким образом, общие потребности Отделения уголовного преследования и Секции по апелляциям в кадровых ресурсах включали бы одну должность класса Д-2, три должности класса С-5, пять должностей класса С-4, пять должностей класса С-3 и пять должностей категории общего обслуживания.
and their treatment by the prosecution authorities and the courts органов уголовного преследования и судов
I want indemnity from prosecution. Мне нужны защита от уголовного преследования.
Deferral of investigation or prosecution Отсрочка расследования или уголовного преследования
Detention for the purpose of prosecution Задержание для целей уголовного преследования
To exercise primary responsibility over the litigation of these appeals, acting either as an appellant or as respondent, as the case may be, and in close cooperation with the Prosecution Section and the Legal Advisory and Policy Section выполнение главной ответственности за судебное разбирательство в связи с этими апелляциями, действуя, в зависимости от случая, в качестве подателя апелляции или ответчика по апелляции, работая в тесном сотрудничестве с Секцией уголовного преследования и Секцией юридических консультаций и политики
In the case of El Bosque, no prosecution was considered by the Ministry of Defence. В случае Эль-Боске никакого уголовного преследования министерством обороны не возбуждалось.