Английский - русский
Перевод слова Prosecution
Вариант перевода Ответственности

Примеры в контексте "Prosecution - Ответственности"

Примеры: Prosecution - Ответственности
Special attention is paid to the prosecution of traffickers. Особое внимание уделяется привлечению торговцев людьми к судебной ответственности.
In the case of Mr. Gorshkov, however, sufficient evidence to justify prosecution had not been forthcoming. Вместе с тем в деле г-на Горшкова не были получены доказательства, достаточные для привлечения его к уголовной ответственности.
The Act makes it clear that torturers and war criminals can no longer be safe from prosecution. Этот Закон недвусмысленно определяет, что виновные в применении пыток и совершении военных преступлений больше не смогут чувствовать себя в безопасности от привлечения к ответственности.
Albanian legislation does provide any specific clause concerning the prosecution of the violation of the arms embargo. Албанское законодательство не предусматривает каких-либо конкретных положений, касающихся привлечения к уголовной ответственности лиц за нарушение эмбарго на оружие.
Failure to comply with this prohibition constitutes a grave breach in terms of article 147 of the Convention requiring prosecution of the offenders. Невыполнение установленного запрета представляет собой, согласно статье 147 Конвенции, серьезное нарушение, требующее привлечения нарушителя к судебной ответственности.
The report also discusses prosecution of individuals who perpetrate international crimes committed with small arms or who are complicit in such crimes. В докладе обсуждаются также вопросы привлечения к ответственности отдельных лиц, виновных в международных преступлениях, совершенных с применением стрелкового оружия, или являющихся соучастниками таких преступлений.
The present climate of impunity must be combated actively and with determination by ensuring proper investigations and timely prosecution of offenders. Необходимо активно и решительно бороться с нынешним климатом безнаказанности, добиваясь проведения надлежащих расследований и своевременного привлечения к ответственности нарушителей.
Where criminal liability was involved, cases were turned over to the district attorney for prosecution. В тех случаях, когда речь идет об уголовной ответственности, дела направляются для расследования окружному прокурору.
Full compensation is paid by the State for the damage caused to a person by unlawful conviction or unlawful prosecution. Причиненный гражданину незаконным осуждением и незаконным привлечением к уголовной ответственности ущерб возмещается государством в полном объеме.
They have repeatedly and flagrantly violated the law of the Kyrgyz Republic without there being grounds for prosecution. З) если они неоднократно и грубо нарушили законодательство в Кыргызской Республике и нет оснований для привлечения к уголовной ответственности.
The court of appeal found the auditors to be arbitrators and therefore immune from liability for prosecution for negligence. Апелляционный суд установил, что аудиторы являются арбитрами и поэтому не несут уголовной ответственности за небрежность.
Prescription periods for prosecution and enforcement of judgement on minors are half those applicable in the case of adults. Сроки давности привлечения к уголовной ответственности и исполнения приговора для несовершеннолетних сокращены наполовину по сравнению с взрослыми лицами.
All persons concerned by the amnesty acts, including those guilty of torture, had been absolved from criminal responsibility and prosecution. Все лица, подпадающие под акты амнистии, включая виновных в совершении пыток, были освобождены от уголовной ответственности и преследования.
Persons accused of misappropriating public funds were liable to prosecution and/or administrative sanctions. Лица, обвиняемые в растрате государственных средств, привлекаются к судебной ответственности и/или административному наказанию.
They removed the Government's sovereign immunity from prosecution. Поправки отменяют суверенный иммунитет правительства от привлечения к ответственности.
Perpetrators - who were often known by the victim - did not fear prosecution and impunity remained the norm. Виновники - зачастую знакомые жертв - не опасались судебной ответственности, так как безнаказанность оставалась нормой жизни.
A new law gave police and security forces immunity from prosecution for human rights abuses. Новый закон освободил сотрудников полиции и силовых структур от уголовной ответственности за нарушения прав человека.
None of these actions resulted in effective investigations or the prosecution and conviction of those responsible. Ни одно из этих обращений не явилось поводом для проведения эффективного расследования, ни для привлечения к уголовной ответственности и к осуждению виновных.
In such cases, it was unrealistic to expect effective prosecution by the host country. В этих случаях вряд ли реалистично рассчитывать на эффективное осуществление своей ответственности принимающей страной.
It is designed to ensure that guilty parties are prosecuted through due legal process and that the prosecution is effective. Оно направлено на то, чтобы виновные лица привлекались к ответственности в судебном порядке и такое привлечение было эффективным.
The prosecution and judicial authorities take all necessary measures to investigate these events and to bring the perpetrators to justice. Органы суда и прокуратуры принимают все необходимые меры для расследования этих событий и привлечения виновных к ответственности.
It is imperative that the principles of international prosecution and individual responsibility be upheld in all circumstances to maintain a civilized world order. Для сохранения цивилизованного миропорядка необходимо обеспечить, чтобы принципы международного правосудия и личной ответственности соблюдались при любых обстоятельствах.
Members of any organization in breach of the law would automatically become liable for prosecution under the relevant provisions of the Indian Penal Code. Члены любой организации, нарушающие закон, автоматически привлекаются к судебной ответственности на основании соответствующих положений Уголовного кодекса Индии.
Several amendments to the Penal Law 5739-1977 created important tools to enable prosecution of racist incitement and "hate crimes". Несколько поправок, внесенных в Уголовный закон Nº 5739-1977, создали важные нормы, служащие основанием привлечения к ответственности за подстрекательство расистского характера и "преступления, совершенные на почве ненависти".
The effect of the law in this context is to frustrate and delay the prosecution of official misconduct. Как следствие применения данного закона возникают препятствия и задержки в плане привлечения к судебной ответственности за должностные проступки.