Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Недвижимость

Примеры в контексте "Property - Недвижимость"

Примеры: Property - Недвижимость
In private housing, the owner cannot be forced to sell his/her property or be evicted. Владелец частного жилья не может быть принужден продать свою недвижимость или быть выселен.
It also established an infrastructure for the registration of rights in real property and for the emerging land market. В этой стране была также создана инфраструктура для регистрации прав на недвижимость и формирующегося земельного рынка.
As such, the Panel has made no adjustment for property taxes received into the Tax Fund. В силу этого Группа не произвела корректировки для учета налогов на недвижимость, внесенных в Налоговый фонд41.
Examples of excluded assets are ships, aircraft, real property and other assets that are subject to special registration systems. Примерами исключаемых активов являются суда, воздушные суда, недвижимость и другие активы, являющиеся объектом специальных систем регистрации.
Immovable property is excluded as it raises different issues and is subject to a special title registration system indexed by asset and not by grantor. Недвижимость исключается по той причине, что в связи с ней возникают самые различные вопросы и что она является объектом специальной системы регистрации правовых титулов, построенной по принципу указания соответствующих активов, а не лица, предоставляющего право.
These acts included arrest without charge, internal deportation or exile, and confiscation of personal property and real estate. Их арестовывали без предъявления обвинений, депортировали или высылали в другие районы, а их личное имущество и недвижимость конфисковывали.
The main areas of private investment are tourism property development, real estate, international finance and fishing, focused on the island of Providenciales. Главными объектами частных инвестиций являются строительство туристических объектов, недвижимость, международные финансовые услуги и рыболовство, сосредоточенные на острове Провиденсьялес.
It guarantees the free development and equal protection of all forms of property including land and real estate. Она гарантирует свободное развитие и равную защиту всех форм собственности, в том числе на землю и недвижимость.
The Government intends to reform the system of payment for land and other real estate and base it on an assessment of unified real property units. Правительство будет реформировать систему платежей за землю и иную недвижимость, которые будут основываться на оценке единых объектов недвижимости.
Potential legal problems arising from the border demarcation between Ethiopia and Eritrea include issues of nationality, residence, real estate, livestock and personal property. К числу потенциальных правовых проблем, вытекающих из демаркации границы между Эфиопией и Эритреей, относятся такие вопросы, как гражданство, местожительство, недвижимость, скот и личная собственность.
It states that mortgages on real property should be registered and specifies the registration procedure. В нем говорится, что ипотека на недвижимость подлежит регистрации, и устанавливается соответствующая процедура.
It is necessary to simplify the real property conveyance procedure and attempt to implement the "one-stop shop" principle. Необходимо упростить процедуру переуступки прав на недвижимость и попытаться перейти на принцип одноэтапного оформления.
If claimants could not prove ownership of the real property claimed for, no compensation was recommended. Если заявители не могли доказать право собственности на недвижимость, компенсация не рекомендовалась.
Previously, local governments were able to collect revenue from property tax, although they owned no land. Ранее органы местной власти имели возможность собирать доходы от налога на недвижимость, хотя они и не имели земли в своей собственности.
The rude awakening came when property values began to decline. Грубое пробуждение произошло с началом падения цен на недвижимость.
Falling property prices are starting a chain reaction that will have a negative effect on developers, investment, and government revenue. Падение цен на недвижимость вызывает цепную реакцию, которая окажет негативное влияние на застройщиков, инвестиции и правительственные доходы.
Moreover, the deflation of financial asset and real property prices can be expected to deter investment. Кроме того, можно ожидать, что дефляция цен на финансовые активы и недвижимость окажет сдерживающее воздействие на инвестирование.
In addition, open dumping and illegal landfills are a common urban eyesore and reduce property values. Кроме того, открытые и незаконные свалки портят внешний вид городов и приводят к снижению цен на недвижимость.
Ali Mahdi was able to accumulate large personal wealth and property, before and immediately after the fall of Siad Barre. До и непосредственно после падения режима Сиада Барре Али Махди сумел накопить крупное личное состояние, включая недвижимость.
The right to take loans against immovable property and other forms of financial credits are regulated by the civil legislation of Turkmenistan. Право на получение займов, ссуд под недвижимость и других форм финансового кредита регулируется гражданским законодательством Туркменистана.
Loss of cash, receivables and property, plant equipment and other assets. Недостающая денежная наличность, дебиторская задолженность и недвижимость, здания и оборудование и прочие активы.
contributions in-kind: property, plant, equipment, supplies or services donated to UNDP. «Взносы натурой» означают недвижимость, здания, оборудование, предметы снабжения или услуги, безвозмездно предоставленные ПРООН;
Young men and women are entitled to loans against immovable property and other forms of financial credits. Молодежь Туркменистана (мужчины и женщины) имеют право на получение займов, ссуд под недвижимость и других форм финансового кредита.
Public sources of information on property prices in Bulgaria are in place. В Болгарии есть общедоступные источники информации, где можно узнать цены на недвижимость.
This system will allow for keeping accurate track of property transfers and also take into account the needs created by foreign investment. Эта система позволит обеспечить точный учет передачи прав на недвижимость и, кроме того, принимать во внимание потребности, возникающие в связи с иностранными инвестициями.