Английский - русский
Перевод слова Property
Вариант перевода Недвижимость

Примеры в контексте "Property - Недвижимость"

Примеры: Property - Недвижимость
And JD is his dad, and owns the whole property? А Джей-Ди - это его отец, и у него есть недвижимость?
Why destroy a company that he claimed to love by blowing up millions of dollars in research and property? Разрушил компанию, в которой души не чаял, взорвал миллионы, вложенные в исследования и недвижимость?
The Commission would nevertheless draw attention to the well-established rule of State succession law that immovable property situated on the territory of a successor State passes exclusively to that State. З. Однако Комиссия обращает внимание на прочно укоренившуюся норму правопреемства государств, согласно которой недвижимость, находящаяся на территории государства-преемника, переходит исключительно к этому государству.
It suggested that the information system should include up-to-date data on issues such as the security situation, the legal situation, immovable property and accommodation, services, economic opportunities and entitlements for return. Было предложено, что такая система содержала современные данные по таким вопросам, как вопросы безопасности, правовое положение, недвижимость и размещение, услуги, экономические возможности и пособия для возвращения.
Turns out the name Balthazar Kilmeany been popping up all over the world... Bank accounts, property deeds, but nothing tied down to an actual person. Выяснилось, что имя Бальтазар Кильмини всплывает по всему миру... банковские счета, недвижимость, но ничего, что можно связать с конкретной личностью.
Important progress has been reported in the latter area, with 90 per cent of its objectives having been met, although some obstacles remain with regard to the willingness of owners to negotiate and sell their property or of tenants to relocate to other properties. В отношении второй программы следует отметить, что достигнуты важные успехи, когда было выполнено более 90 процентов предложенных целей, однако по-прежнему существует ряд препятствий, связанных с намерением владельцев заключать сделки, продавать недвижимость и переезжать в другие дома.
Many of their houses, however, have been occupied by others and it is extremely difficult, if possible, for refugees to sell property from the FRY. Однако во многих случаях их дома оказались заняты другими людьми, и беженцам если не невозможно, то чрезвычайно трудно продать эту недвижимость, находясь на территории СРЮ.
In the past women could not obtain loans and mortgages from financial institutions without consent of the husband and as a result they could not own real property. В прошлом без согласия мужа финансовые организации не предоставляли женщинам кредиты и ссуды под недвижимость и, как результат, женщины не могли владеть недвижимостью.
On 21 September 1995, Croatia adopted a regulation on the temporary possession and management of specified property, whereby it in effect confiscated all real estate from hundreds of thousands of Serbs expelled from Krajina and parts of Croatia. 21 сентября 1995 года Хорватия приняла положение о временном владении и распоряжении конкретными видами собственности, на основании которого она фактически конфисковала всю недвижимость, принадлежавшую сотням тысяч сербов, которые были выселены из Краины и районов Хорватии.
No alien may obtain supplementary title to unregistered immovable property he possesses nor have it registered, until possession has been converted into ownership. Иностранец не имеет права получать дополнительный титул на незарегистрированную недвижимость, находящуюся в его собственности, а также регистрировать ее, с тем чтобы владение таким имуществом не переросло в право собственности.
They were all former citizens of the former Socialist Republic of Yugoslavia and had been living in Croatia for many years, most of them with families and real property there. Все они являются бывшими гражданами бывшей Социалистической Республики Югославии и проживали в Хорватии в течение многих лет, причем большинство из них имеют семьи и недвижимость в этой стране.
(a) Affects the application of the law of a State in which real property is situated to either: а) не затрагивает применения закона государства, в котором находится недвижимость, в отношении либо:
The Constitution of Armenia, adopted in 1995, recognizes and protects the right to ownership of land and other real property. а) Конституция Армении, принятая в 1995 году, признает и защищает право собственности на землю и другую недвижимость.
It is always a difficult task to deal with such complicated legal regulations as those on the process of land use (urban development) and on the land registry, which is the central institution for protecting rights to real property. Во всех случаях трактовка таких сложных правовых положений, как положения о процессе землепользования (городское развитие) и земельных кадастрах, которые являются основным механизмом для защиты прав на недвижимость, связана с большими трудностями.
The establishment of legal regulations on real estate in countries in transition is essential for the stability of rights over this real property, and for ensuring its disposal in a legitimate and transparent way. Разработка правовых положений о недвижимом имуществе в странах, находящихся на переходном этапе, необходима для упрочения прав на эту недвижимость и обеспечения их законного и транспарентного использования.
Trespass, which is the cause of action for direct and immediate physical intrusion into the immovable property of another person, is another. Другим основанием является нарушение владения, которое служит основанием для иска в связи с прямым и непосредственным физическим вторжением в недвижимость другого лица.
The Housing Authority has initiated a scheme whereby it purchases property from private owners and subsequently resells it to the public after carrying out appropriate modifications or rebuilding the same. Жилищное управление приступило к осуществлению плана, в соответствии с которым оно приобретает недвижимость у частных владельцев, а затем перепродает ее населению после надлежащих изменений или перестройки.
On this point, it was noted that it is not possible for a foundation, for example, to invest in real property unless such powers are included in its charter. По этому поводу было заявлено, что фонды, например, не обладают правом вкладывать средства в недвижимость, если такой вид деятельности не указан в их учредительных актах.
Work accomplished: A survey of restrictions on ownership, leasing, transfer and financing of land and real property in Europe and North America was prepared and published in 2003 by the delegation of the Russian Federation as the lead country. Проделанная работа: В 2003 году делегация Российской Федерация как страны, возглавляющей деятельность по этому направлению, подготовила и опубликовала обзор ограничений в отношении прав собственности на землю и иную недвижимость, их аренды, передачи и финансирования в странах Европы и Северной Америки.
Although there are more than 30 commercial banks, only the ACBA Bank can provide a mortgage on property and this only for agricultural land. Хотя в стране действует более 30 коммерческих банков, лишь банк "ACBA" может предоставлять ипотечные ссуды под недвижимость, причем только под сельскохозяйственные земли.
The SEF consists of the respective shares of provinces, cities, and barangays in the proceeds of the additional tax, equivalent to 1 per cent, imposed on real property. СФО формируется из соответствующей доли провинций, городов и барангаев от общей суммы дополнительного налога на недвижимость, эквивалентного 1%.
In arriving at its conclusions in the first instalment, the Panel took into account that ownership of real property in Kuwait is generally restricted to Kuwaiti citizens. Приходя к своим выводам по первой партии, Группа учла то обстоятельство, что правом собственности на недвижимость в Кувейте обычно обладают только кувейтские граждане 260/.
Another issue requiring serious consideration in order to ensure that United Nations diplomats fully enjoyed the privileges and immunities due to them was the exemption from property tax of mission premises used as a chancellery or for residential purposes. Еще один вопрос, требующий серьезного рассмотрения в контексте мер по обеспечению полномасштабного использования дипломатами Организации Объединенных Наций положенных им привилегий и иммунитета, касается освобождения от налога на недвижимость помещений представительств, которые используются в качестве канцелярии или для проживания.
Assisting UNECE member countries in the process of identification of a common set of valuation standards to increase business cooperation and investment in real property; оказание помощи странам - членам ЕЭК ООН в процессе определения общего набора стандартов стоимостной оценки в целях расширения делового сотрудничества и увеличения инвестиций в недвижимость;
Those who purchase real property as a principal residence through Agreements of Purchase and Sale are now eligible to apply for a tax credit. лица, покупающие недвижимость в качестве основного места жительства на основе договора купли-продажи, в настоящее время имеют право подавать заявление о получении налоговой льготы.