Every property is purchased fully furnished to the highest standard, ensuring comfort and luxury during your stay. |
Каждая купленная недвижимость полностью меблирована и обеспечивает комфорт и удовольствие во время проживания. |
In conjunction with iPropertyPRODUCTIONS, we film our new listings to enable you an easy viewing of the property. |
В сотрудничестве с iPropertyPRODUCTIONS, мы снимаем на видео все наши новые объекты, что позволяет вам легко посмотреть недвижимость. |
Property is a complex phenomenon, non-domestic property particularly so. |
Недвижимость представляет собой сложную концепцию, а в особенности зарубежная недвижимость. |
Moreover everyone may own moveable property and real estate. |
При этом у каждого в собственности могут находиться движимость и недвижимость. |
Third country nationals residing in Cyprus have the right to purchase residential property upon approval by the Council of Ministers. |
Граждане третьих стран, проживающие на Кипре, наделены правом приобретать недвижимость жилого назначения с согласия Совета министров. |
With respect, Inspector Rusk, this is valuable commercial property. |
При всём уважении, инспектор Раск, это недвижимость имеет коммерческую ценность. |
In real property registry there is more personal information than just the name of the owner. |
В регистре собственности на недвижимость содержится гораздо больше информации личного характера, чем просто имя владельца. |
An independent body, it received and registered private immovable property claims and assisted the courts in resolving conflicts related to those claims. |
Этот независимый орган получает и регистрирует заявления частных лиц относительно прав на недвижимость и оказывает содействие судам при рассмотрении таких заявлений. |
When registering the companies, Aliyev's daughters indicated property worth about $6 million. |
При регистрации компаний дочери Алиевых указали в собственности недвижимость стоимостью около 6 миллионов долларов. |
We have access to the richest property database in Bulgaria offering Bulgarian properties for sale in Cherven briag. |
Мы имеем доступ к самым богатым базам данных недвижимости в Болгарии, предлагающим болгарскую недвижимость на продажу в Червен бряг. |
Specializing in emerging residential property markets, our aim is to provide exciting property investment opportunities along with a unique service which supports each investor through the purchase and ownership of their property. |
Специализируясь на развивающихся рынках жилой недвижимости, наша цель заключается в предоставлении выдающихся возможностей инвестирования в недвижимость вместе с уникальными услугами, обеспечивающими поддержку каждого отдельного инвестора при покупке и владении его недвижимостью. |
State property includes shares of State-owned enterprises with State participation, and elements of State property including land and real property. |
Государственное имущество включает в себя имущество государственных предприятий, акции предприятий с государственным участием и объекты государственной собственности, включая землю и недвижимость. |
Liquid property: deposits with PJSCCB Pravex-Bank, real property, vehicles, equipment, third-party surety, and so on. |
Ликвидное имущество: депозитные вклады в ПАОКБ «ПРАВЭКС-БАНК», недвижимость, транспортные средства, оборудование, поручительство третьих лиц, другое. |
The flow of investment in foreign property has been derived from the change in the level of foreign property stock. |
Поток инвестиций в недвижимость за рубежом оценивается по изменению фонда зарубежной собственности. |
In 2013, under a property tax reform project, Anguilla undertook a property valuation exercise with a view to increasing revenue. |
В 2013 году в рамках проекта реформы, осуществляемого с целью введения налога на недвижимость для увеличения поступлений в бюджет, в Ангилье была проведена оценка стоимости недвижимого имущества. |
They are also experts in the law of property with exclusive access to France's M.I.N. database which contains all property transfer and conveyance information. |
Также они являются экспертами в области права недвижимости, имеющими исключительный доступ к базе данных M.I.N. Франции, где содержится вся информация о переходе и передаче прав собственности на недвижимость. |
All property, real or personal, acquired by a married person during the marriage is community property. |
Все имущество, включая недвижимость и личное имущество, нажитое любым из супругов в период брака, считается совместно нажитым имуществом. |
Increases in the number of property transactions and in property prices are the most accurate measure to gauge the real estate market situation. |
Прирост числа сделок с недвижимостью и рост цен на недвижимость являются наиболее точным показателем для оценки положения на рынке недвижимости. |
It offers customers a set of services referring to receiving real property loans, both for construction and purchase of new residential property, and to buy residential property at the secondary market. |
В нем клиентам предлагается комплекс услуг по получению кредита на недвижимость, как на строительство и приобретение нового жилья, так и на приобретение жилья на вторичном рынке. |
The system secures the registered rights to real property, supports the lawful conveyance of real property and serves fiscal purposes, i.e. land taxation. |
Система гарантирует зарегистрированные права на недвижимость, обеспечивает законные операции с недвижимостью и выполняет налоговые цели, например, обеспечивая взимание налога на землю. |
If you have a property for sale you can list your property on our web site absolutely free! |
Если у вас есть недвижимость на продажу вы можете разместить свою собственность на нашем сайте абсолютно бесплатно! |
real estate property tax - 1% on property taxable value; |
налог на недвижимость - 1% от стоимости недвижимости, подлежащей налогообложению; |
(b) Makes lawful the acquisition of an interest in real property not permitted under the law of the State in which the real property is situated. |
Ь) не придает законного характера приобретению интереса в недвижимости, не допускаемому согласно закону государства, в котором находится недвижимость. |
Restraining orders are available for any form of property, but are most commonly used for those forms that are not amenable to physical seizure, such as immovable and intangible property. |
Постановления об ограничении прав на имущество могут выдаваться в отношении любого имущества, но чаще всего они используются в связи с тем имуществом, которое не поддается физическому изъятию, как, например, недвижимость и неосязаемое имущество. |
In 2004 workshops are planned in Armenia on real estate property market and access to mortgages and in Lithuania on advanced real property administration in developing information society. |
В 2004 году рабочие совещания планируется провести в Армении по рынкам недвижимости и доступу к получению ссуд под недвижимость и в Литве по передовым методам управления недвижимостью в ходе развития информационного общества. |