If the Buyer sees a property they would like to purchase an offer is put in and if it is accepted a contract will drawn up between the Buyer and the Seller. |
Если Покупатель выбрал недвижимость и хотел бы купить предложение, выставленное на торги, то контракт будет составлен между Покупателем и Продавцом. |
Included in your share, all the necessary staff to maintain the property and provide you with the VIP service you deserve and want, Butler-Chauffeur, Housekeeper and Chef. |
Как часть вашего долевого владения, эта недвижимость включает в себя обслуживание и VIP сервис, который вы заслуживаете - Butler-Chauffeur and Housekeeper. |
This act will have a significant impact on the property prices on the Peljesac peninsula but primarily on the increase in the number of investments on the peninsula. |
Это окажет значительное влияние на цены как недвижимость полуострова, так и на объем инвестиций в него. |
The change of function of agricultural land in an industrial or residential area is done according to an order, established by the Bulgarian legislation: Declaration of investment intentions for the specific property in a state newspaper and the regional press. |
Изменение предназначения земледельской земли для промышленных целей или для жилищного строительства происходит в порядке, установленном Болгарским законодательством: Заявить о намерении инвестировать в конкретную недвижимость в державной газете или региональной прессе. |
Overall, 90 per cent of investors have either previously bought a property off-plan or are seriously considering it in the future, while 70 per cent believe it can represent a good investment opportunity in the current market so long as detailed research is undertaken. |
В среднем, 90% инвесторов уже приобретали недвижимость в стадии строительства или намерены это сделать в будущем, тогда как 70% твердо верят, что этот рынок является достаточно прибыльным. |
Large financial institutions and pension funds are now investing more heavily in property (particularly commercial) because it offers sound long-term gains with minimal risk, compared with exposure to the Stock Market. |
Множество финансовых компаний и фондов сейчас вкладывают в недвижимость, так как это приносит хорошую прибыль с минимальным риском в сравнении с фондовым рынком. |
As early as 1989, he was a member of the Directors' Council of Red Wave, a multi-profile company engaged among other things in property investment and realty. |
Уже в 1989 г. он вошел в совет директоров многопрофильной фирмы «Красная Волна», которая занималась в том числе инвестициями в недвижимость и риэлторской деятельностью. |
JOHAN VOS is a partner of TAY-PARTNERS EMLAK LTD. With his background as construction engineer, and 25 year experience, he can inform you about buying a quality property abroad. |
Иоган Восс - Менеджер По Продажам Европейского Рынка. В прошлом имея 25 летний опыт в стройтельной инженерий, он предлогает и рекомендует покупателям исключительно качественную недвижимость. |
As no other he is the specialist in finding the right property for your needs. He knows everything about the new law of purchasing a plot abroad. |
Как никто либо он может найти точно ту недвижимость что вы ищете, он в курсе дела всех новых участков земель и касающиехся законодательств. |
Since 1984, they have had the power to collect property taxes and user fees, although more funds are obtained from the state and federal governments than from their own income. |
Начиная с 1983 года они могут сами собирать налоги на недвижимость и некоторые другие, хотя большая часть финансирования по-прежнему поступает от правительства штата или страны. |
Businessmen, it was reported in some newspapers in 1999, were buying up property so that they could rent it to all the people who would fly to Armenia to take the cure. |
Как сообщали некоторые газеты в 1999 году, бизнесмены скупали недвижимость в стране с целью сдавать её в аренду людям, которые полетят на лечение в Армению. |
However, she explained that after the decision reached by the Court, the City had reached out to the remaining countries that had resisted the payment of the property tax claims. |
Однако она объяснила, что после вынесения судебного решения администрация города обратилась к остальным странам, уклоняющимся от уплаты налогов на недвижимость. |
It is only when there are considerable arrears in home loan payments that, in accordance with the signed contracts, financial intermediaries can apply to the courts to have the property that serves as a mortgage security handed over to them. |
Только когда имеет место ситуация продолжительной просрочки погашения кредита на жилье в соответствии с подписанным контрактом, финансовое учреждение может обратиться в суд, истребуя недвижимость, внесенную в качестве гарантии по ипотеке. |
According to the World Bank, in transition countries, a considerable amount of residential property - perhaps as much as $1 trillion worth - changed from public to private hands. |
По данным Всемирного банка, в странах с переходной экономикой из государственных в частные руки перешла жилая недвижимость стоимостью до 1 трлн. долларов. |
I mean, h-how did a Neanderthal like Rex know to go after high-tech property that belonged to Weber? |
В смысле зачем неандерталец типа Рекса посигнет на высокотехнологичную недвижимость, которая принадлежит Вэберу? |
In the course of the mandate several luxury cars and real estate property have been identified by the Panel as belonging to designated individuals, and the Member States where they are located are taking or have taken steps to secure them by legal process. |
В период действия мандата Группа выявила несколько автомобилей «люкс» и определенную недвижимость как принадлежащие обозначенным лицам, и государства-члены, в которых они находятся, предпринимают/предприняли шаги для взятия их под стражу в судебном порядке. |
Land is not depreciable, but the property built on that land is, provided it is used for the business activities of the company and is listed as a fixed asset. |
Земля не подлежит амортизации, но недвижимое имущество, построенное на этом участке земли, портится, если используется для фирменной деятельности и определяется как недвижимость. |
This tax must be paid when you become the owner of the property you have acquired (be it new build or second hand). |
Обязанность по уплате этого налога возникает с момента получения прав собственности на недвижимость (независимо от того, первичная она или вторичная). |
Since the 1980s, the main sectors of the economy have been upmarket tourism, offshore financial and business services, fishing, property development and real estate. |
С 1980х годов основу экономики территории составляли такие сектора, как элитный туризм, офшорные финансовые и деловые услуги, рыболовство, строительство и недвижимость. |
With regard to the long-term measures involving real estate investments, the Board noted with satisfaction the assurances given by the Government of Uganda that, in total support of this venture, it was preparing to issue the property deeds to the Institute shortly after the session. |
Относительно долгосрочных мер, связанных с капитальными инвестициями, Совет с удовлетворением отметил, что правительство Уганды выразило полную поддержку проекта и обещало вручить Институту готовые документы на недвижимость вскоре после внеочередного совещания. |
In tabular statement, the seller states that he/she has received the entire agreed amount of the purchase price subsequently allowing the buyer to transfer ownership over the property in the land registry. |
Это документ, в котором продавец заявляет, что от покупателя получил полную сумму договорной цены купли-продажи, на основании чего разрешает покупателю переход права собственности на недвижимость, и ее регистрацию в поземельных книгах. |
The Privatization Council set the minimum price for the 54 hectare property at P1.2 billion (P2,200 per square meter). |
Совет по приватизации установил минимальную цену за недвижимость на площади в 54 га в 1.2 млрд филиппинских песо (2200 песо за квадратный метр). |
The main purpose of the Bulgarian Home Exhibition in Moscow is to provide a highly targeted event for property investment in Bulgaria. |
На выставке участвуют крупные зарубежные и российские специалисты по инвестициям в недвижимость Болгарии, ведущие застройщики и агентства недвижимости Болгарии. |
Recent growth has also contributed to significant rises in average property values in 2006, although values plateaued in 2007. |
Экономический рост также сказался на значительном росте цен на недвижимость в 2006 году, хотя в 2007 году цены перестали расти. |
His real estate investment and property management company, the New Orleans-based PM Properties controls over 100 properties across the United States. |
Его компания по управлению инвестициями в недвижимость и по управлению недвижимостью «РМ Properties», расположенная в Новом Орлеане, контролирует более 100 объектов недвижимости в Соединенных Штатах. |