In expected accomplishment (a), after the word "promotion", insert the words "of the best qualified and competent personnel,". |
В ожидаемом достижении (а) после слов «продвижения по службе» включить слова «наиболее квалифицированного и компетентного персонала». |
$59,932 (actual economic loss, breach of rights, delayed prospect of promotion, emotional distress) |
59932 долл. США (фактические экономические убытки, нарушения прав, задержка возможностей продвижения по службе, эмоциональная травма) |
Recognizing the multiple barriers that women face, Governments and other stakeholders have put in place a range of policies and programmes to address the issues of recruitment, retention, promotion and recognition of women in science and technology employment. |
Сознавая, что женщины сталкиваются с многочисленными барьерами, правительства и другие заинтересованные стороны осуществляют различные стратегии и программы, направленные на решение проблем в области набора, удержания, продвижения по службе и признания вклада женщин в научно-техническом секторе. |
The Committee expresses its concern that women suffer discrimination in the workplace, particularly with respect to access to employment, promotion to higher positions and equal pay for work of equal value. |
Комитет выражает свою обеспокоенность по поводу дискриминации женщин на рынке труда, в особенности в отношении доступа к занятости, продвижения по службе и равной оплаты за равный труд. |
In order to accelerate the achievement of 50/50 gender balance, promotion rates of women would have to exceed 50 per cent at all levels. |
В целях ускоренного достижения равной представленности мужчин и женщин показатели продвижения по службе женщин должны будут на всех уровнях превышать 50 процентов. |
In the new system, "the number of promotion possibilities available corresponds to the number of higher level posts available". |
В рамках новой системы «число имеющихся возможностей для продвижения по службе соответствует числу имеющихся должностей более высокого уровня». |
Being married tends to affect women more than men in terms of their occupation and work performance, including opportunities for promotion, due largely to their other family and child care responsibilities. |
Вступление в брак обычно оказывает большее воздействие на женщин, чем на мужчин, в том что касается рода занятий и трудовой деятельности, включая возможности продвижения по службе, в значительной степени из-за необходимости выполнения семейных обязанностей и обязанностей по уходу за детьми. |
Those measures would include the establishment of improved hiring and promotion procedures, adequate remuneration for criminal justice personnel, codes of conduct for public officials and appropriate transparent systems of procurement. |
Эти меры включают в себя установление более совершенных процедур приема на работу и продвижения по службе, выплату надлежащего вознаграждения сотрудникам системы уголовного правосудия, принятие кодексов поведения публичных должностных лиц и создание надлежащих прозрачных систем закупок. |
Support for public administration reform, moreover, will ensure the full consideration of measures, including quotas and fast-track promotion schemes, to increase the proportion of women in State institutions at all levels, as well as capacity-building to improve their effectiveness. |
Кроме того, поддержка реформы государственного управления позволит проводить всестороннее рассмотрение мер, включая программы квот и ускоренного продвижения по службе, с тем чтобы увеличить долю женщин в государственных учреждениях на всех уровнях, а также укреплять потенциал для усиления их эффективности. |
(b) The measures concerning the expanded recruitment and promotion of female participation in the local public service |
Ь) Меры, направленные на расширение набора и продвижения по службе женщин на местной государственной службе |
With regard to gender mainstreaming in the security sector, the Sierra Leone Police continued to support several talented women through their ranks in an accelerated promotion programme. |
Что касается учета гендерных вопросов в основных направлениях работы в сфере безопасности, то полиция Сьерра-Леоне продолжала поддерживать ряд способных женщин в рамках программ ускоренного продвижения по службе. |
As Japan stated in the previous periodic report, discrimination against women in assignment of jobs and promotion has been prohibited, and this is gradually being reflected in corporate personnel management practices. |
Как Япония заявила в своем предыдущем периодическом докладе, дискриминация в отношении женщин, касающаяся назначения и продвижения по службе, запрещается, и этот принцип постепенно отражается в практике корпоративного управления кадрами. |
Equally, private sector employers should be required by Governments to conform fully to non-discrimination legislation, including on the grounds of ethnicity and gender, and should be encouraged to ensure that minority women have equal opportunities for recruitment and promotion. |
Аналогичным образом, правительство должно требовать от работодателей в частном секторе соблюдения законодательства о запрещении дискриминации, в том числе по признакам этнической принадлежности и пола, и стимулировать их к обеспечению равных возможностей приема на работу и продвижения по службе для женщин из числа меньшинств. |
CEDAW recommended that Singapore strengthen its nomination, selection and promotion procedures with temporary special measures so as to accelerate the achievement of full and equal participation of women in political and public life and decision-making at all levels. |
Комитет рекомендовал государству-участнику укрепить процедуры назначения, отбора и продвижения по службе временными специальными мерами для ускоренного достижения полного и равноправного участия женщин в политической и общественной жизни и в процессе принятия решений на всех уровнях. |
Women have been historically excluded from judicial office, as the legal profession has been considered a male domain, where appointments and promotion procedures and criteria are also often gender-biased. |
Женщины раньше не допускались на судейские должности, поскольку юридическая профессия считалась уделом мужчин, где процедуры и критерии назначения и продвижения по службе также часто являются отражением гендерных предрассудков. |
Judges and prosecutors were required by law to participate in training, and indirect incentives also existed, since opportunities for promotion depended on the completion of training programmes. |
В соответствии с законом, судьи и прокуроры обязаны участвовать в курсах подготовки, и для этого также существуют косвенные стимулы, так как возможности для продвижения по службе зависят от завершения программ подготовки. |
The same provision also states that local pay policy must be so designed that women and men are treated equally when considering pay and promotion. |
В этом положении также указывается, что местная политика оплаты труда должна быть сформулирована таким образом, чтобы обеспечивать равный подход к женщинам и мужчинам при рассмотрении вопросов оплаты труда и продвижения по службе. |
In order for judges and magistrates to improve the quality of justice delivered, any specialized training courses already taken by them should be taken into consideration as a criterion for their promotion or transfer to higher or different courts. |
Для того чтобы судьи и магистраты повышали качество отправления правосудия, любые ранее законченные ими специальные курсы профессиональной подготовки следует учитывать в качестве одного из критериев для их продвижения по службе или перевода в суды более высокой инстанции или в другие суды. |
(b) Specialization, further training and promotion (arts. 38, 43); |
Ь) специализации, повышения квалификации и продвижения по службе (статьи 38 и 43); |
The Regulations protect workers of all ages and give important rights and responsibilities to employers and employees in Britain in terms of recruitment, promotion and training. |
Данные нормы защищают работников всех возрастов, а также предоставляют важные права и налагают серьезные обязанности на работодателей и работников в Великобритании в том, что касается приема на работу, продвижения по службе и профессионального обучения. |
With respect to upcoming opportunity, almost all organizations will face a very significant number of retirements, creating an opportunity to considerably accelerate progress towards gender parity through the implementation of increased promotion and recruitment of suitably qualified women. |
Что касается новых возможностей, то почти во всех организациях ожидается значительное число выходов на пенсию, что открывает пути для резкого ускорения прогресса в деле обеспечения паритета мужчин и женщин за счет более активного их продвижения по службе и приема на работу женщин, обладающих требуемой квалификацией. |
Because of mankind's past and the prejudices of the patriarchal culture which were exacerbated in the colonial era, women were discriminated against in vocational guidance, promotion, occupation and employment and also earned lower wages than men with the same training. |
Под влиянием исторического наследия прошлого и сохраняющихся установок патриархального строя женщины испытывали дискриминацию в сфере профессиональной ориентации, продвижения по службе, трудоустройства и занятости, получая при этом меньшую зарплату, чем их коллеги-мужчины с тем же уровнем подготовки. |
Efforts would then be made to explain that more must be done; meetings with staff should be held and women should be given training with a view to their promotion and recruitment to higher-level posts. |
Затем будут предприняты попытки объяснить, что необходимо сделать больше; должны проводиться встречи с персоналом, а для женщин должно быть организовано обучение в целях их продвижения по службе и найма на более высокие должности. |
Lastly, no employer may base decisions relating to recruitment, division of labour, training, promotion, remuneration or termination of an employment contract on the national origin of workers (Labour Code, art. 6). |
Наконец, ни один работодатель не может основывать свои решения на национальном происхождении работников в том, что касается, в частности, найма, распределения работы, профессиональной подготовки, продвижения по службе, вознаграждения или расторжения трудового договора (статья 6 Трудового кодекса). |
JS5 recommends that the Supreme Court be required to introduce transparent and impartial procedures for the selection, appointment and promotion of judges, as well as for their evaluation, in order to clean up the judiciary. |
В С-З5 рекомендовалось просить Верховный суд обеспечить прозрачность и беспристрастность процессов отбора, назначения и продвижения по службе судей, а также оценки их деятельности с тем, чтобы очистить этот судебный орган. |