Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Promote - Повысить"

Примеры: Promote - Повысить
They can catalyse economic diversification; strengthen domestic supply capacity, its efficiency and export competitiveness; contribute to MDGs; and promote countries' integration into the world economy. Они могут стать катализатором диверсификации экономики; укрепить внутренний потенциал предложения, повысить его эффективность и конкурентоспособность экспорта; способствовать достижению ЦРДТ и содействовать интеграции стран в мировую экономику.
Financial education could raise awareness of and trust in the financial instruments to be used in remittance flows, and could promote a culture of savings. Финансовое просвещение позволяет повысить степень понимания финансовых инструментов, используемых в потоках денежных переводов, доверие к ним и содействовать воспитанию культуры сбережения.
Continue to implement strategies to reduce poverty and to improve and promote education (Angola); Продолжать применять стратегии по сокращению масштабов нищеты, повысить качество образования и содействовать его обеспечению (Ангола);
UNICEF work with partners to promote markets for key strategic essential supplies for children resulted in more access to supplies, higher quality or lower prices. Деятельность ЮНИСЕФ и его партнеров по закупкам на рынках важнейших стратегических товаров, предназначенных для детей, позволила расширить доступ к этим товарам, повысить их качество и снизить цены.
Website helps to raise awareness and promote more sustainable consumption Веб-сайт помогает повысить информированность и содействует более устойчивому потреблению
The new structure is designed to promote flexibility in drawing upon staff from across programmes and to allocate them to the work areas where they are most urgently needed. Новая структура призвана повысить гибкость благодаря задействованию сотрудников всех программ и их распределению по тем направлениям работы, где они наиболее необходимы.
(a) To promote awareness of the benefits of family planning among the population; а) повысить уровень информированности коренного населения о преимуществах планирования семьи;
Other members preferred a longer base period, on the grounds that it would promote greater stability and predictability in the scale by evening out excessive fluctuations from year to year. По мнению других членов, следовало использовать более продолжительный базисный период, поскольку это позволило бы повысить стабильность и предсказуемость при построении шкалы благодаря тому, что будут сглаживаться чрезмерные колебания, происходящие в том или ином году.
Seeking to promote transparent and effective management of its public finances, Mali, which has joined the African Union's African Peer Review Mechanism, has submitted its governance to that evaluation process. Пытаясь повысить уровень транспарентности и эффективность управления государственными финансами, Мали присоединилась к разработанному Африканским союзом Африканскому механизму коллегиального обзора и представила данные об управлении этому экспертному органу.
and it gives me great pleasure to promote you to the status of full Agent. И мне приятно повысить вас до статуса полноценного Агента.
In January, UNAMA also launched a series of seminars to promote the role of Afghan ulema in supporting the peaceful conduct of elections, drawing together clerics and religious scholars from Badghis, Ghor, Herat, Kunar, Laghman, Nangarhar and Nuristan Provinces. В стремлении повысить роль афганских улемов в деле содействия мирному проведению выборов МООНСА организовала также в январе серию семинаров, в которых приняли участие духовные лица и теологи из провинций Бадгис, Гор, Герат, Кунар, Лагман, Нангархар и Нуристан.
Reforms had also been undertaken in the public sector to end corruption, promote the role of the private sector and improve efficiency. Кроме того, были проведены реформы в государственном секторе, для того чтобы положить конец коррупции, укрепить роль частного сектора и повысить эффективность работы.
The aim of the project is to increase awareness and promote recognition in Norwegian working life of the competence and skills of immigrant women, especially those from non-Western countries. Цель проекта состоит в том, чтобы повысить информированность населения Норвегии о компетентности и трудовых навыках женщин-иммигрантов, особенно тех из них, которые являются выходцами из незападных стран, и содействовать их признанию в сфере труда.
To strengthen the awareness of communities, authorities to promote the protection and realization of the rights of children Повысить степень информированности общин и органов власти в целях поощрения защиты и осуществления прав детей
The IAP initiative has been started in order to raise awareness of new user communities and to promote synergy between themes such as climate and health or energy. Цель инициативы СКП состоит в том, чтобы повысить осведомленность новых сообществ пользователей и содействовать взаимодополняемости таких тем, как климат и здравоохранение или энергетика.
Such constructive engagement on the part of non-governmental organizations will enhance the quality of reports as well as promote the enjoyment by all of the rights protected by the Convention. Конструктивное участие неправительственных организаций позволит повысить качество докладов, а также будет способствовать осуществлению всеми своих прав, защищаемых Конвенцией.
Such bipartite and tripartite approaches, known as social dialogue, can support Governments in improving the quality, relevance, timeliness and balance of public policies to promote decent and productive work. Такой двусторонний и трехсторонний подход, который называют социальным диалогом, может помочь правительствам повысить качество, актуальность, своевременность и сбалансированность государственной политики, направленной на обеспечение достойной и производительной занятости.
No other policy is as likely to raise economic productivity, lower infant and maternal mortality, improve nutrition and promote health - including helping to prevent the spread of HIV/AIDS. Никакая другая политика не может повысить экономическую производительность, уменьшить младенческую и материнскую смертность, улучшить состояние питания и здоровья, включая помощь в профилактике ВИЧ/СПИДа.
ICAT aims to promote coordination and cooperation to increase the efficiency and quality of anti-human trafficking programmes and address the challenges of duplication of efforts and rationalization of resources. Целью ИКАТ является содействие обеспечению координации и сотрудничества с целью повысить эффективность и качество программ по борьбе с торговлей людьми и устранить проблемы, связанные с дублированием усилий, и обеспечить более рациональное использование ресурсов.
Ecuador should make further efforts to improve the status of women and their education and promote social acceptance of women's expanded role. Эквадор должен предпринять дополнительные усилия к тому, чтобы повысить статус женщин и улучшить их образование, а также содействовать социальному признанию более широкой роли женщин в обществе.
The programme is intended to activate unemployed persons, to promote their social inclusion, to maintain or develop work skills and to stimulate the development of new jobs. Цель программы - активизировать безработных, способствовать их социальной интеграции, сохранить или повысить квалификацию и стимулировать создание новых рабочих мест.
International cooperation could significantly enhance the effectiveness of policies to promote the development, deployment and diffusion of new and less greenhouse gas-emitting technologies. Международное сотрудничество могло бы значительно повысить эффективность стратегий по поощрению разработки, внедрения и распространения новых технологий, обеспечивающих меньший объем выбросов парниковых газов.
The International Year of Cooperatives is an opportunity to raise public awareness about cooperatives, to promote their formation and to encourage Governments to establish policies conducive to their growth. Международный год кооперативов - это возможность повысить в обществе информированность о кооперативах, содействовать их формированию и призвать правительства принимать политические меры, способствующие их росту.
Further, greater attention is needed to promote relevant skills development among girls, including investments in social networking and innovations relating to science, technology and engineering, to make the effective transition from school to work in a fast-changing knowledge-based economy. Кроме того, следует повысить внимание к задаче содействия приобретению девочками необходимых навыков, включая инвестиции в социальные сети и инновации в области науки, техники и инженерно-конструкторских разработок, чтобы совершить плавный переход от учебы в школе к работе в условиях стремительно меняющейся экономики знаний.
At the global level, the project worked to promote greater cooperation, positioning eco-labelling as a market opportunity that can improve resource efficiency and reduce environmental impacts rather than create a "green trade barrier" for emerging economies. На глобальном уровне проект способствовал укреплению сотрудничества и позиционированию экомаркировки как рыночной возможности, позволяющей повысить ресурсоэффективность и сократить экологическое воздействие, вместо того, чтобы служить "зеленым торговым барьером" на пути формирующейся экономики стран.