Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Promote - Повысить"

Примеры: Promote - Повысить
b) To promote a better return to creditors and cost efficiency. Ь) увеличить объем возмещения кредиторам и повысить эффективность затрат.
Here, it was hoped not only to increase companies' competitiveness and make workers more employable but also to promote a higher standard in training programmes. Таким образом предполагается не только повысить конкурентоспособность предприятий и расширить возможности наемных работников, но и значительно улучшить качество профессионального обучения.
As an organization committed to elevating women's status in Society, AIWEFA has formed a network of sister organizations to promote development goals nationwide. Будучи организацией, ставящей перед собой задачу повысить статус женщины в обществе, ВАФОЖ сформировала сеть родственных организаций, оказывающих содействие в достижении целей в области развития на национальном уровне.
The secretariat also continued to promote the Convention through a global campaign, which has led to improved awareness of UNCCD goals and objectives. Секретариат также продолжал пропагандировать Конвенцию в рамках глобальной кампании, которая дала возможность повысить осведомленность общественности о целях и задачах КБОООН.
To strengthen preventive programmes that promote women's health, the importance of an educational approach to changing unhealthy behaviours must be emphasized. Для того чтобы повысить эффективность профилактических программ, направленных на улучшение состояния здоровья женщин, необходимо поставить во главу угла изменение неблагоприятного для здоровья образа жизни через просвещение.
Such measures should lend greater predictability to developments in this area and promote equal security for all without losing sight of overall disarmament and non-proliferation goals. Такие меры должны повысить предсказуемость событий в этой области и содействовать равной безопасности для всех без ущерба для общих целей разоружения и нераспространения.
The symposium aimed to increase the awareness of the decision makers participating in the World Summit of the usefulness of space technology and its applications to promote sustainable development. Цель симпозиума состояла в том, чтобы повысить осведомленность руководителей - участников Всемирной встречи о пользе космической техники и ее прикладного применения для содействия устойчивому развитию.
Thus, in order to improve interaction, Africa for its part has agreed to promote economic integration and to go one step further by creating a union of African States. Поэтому чтобы повысить уровень взаимодействия, Африка согласилась в свою очередь содействовать экономической интеграции и сделать еще один шаг посредством создания союза африканских государств.
The Special Representative is seeking to raise greater awareness of this issue, and to promote the need for the provision of special health and psychological care for victims within post-conflict rehabilitation programmes. Специальный представитель стремится повысить осведомленность об этой проблеме и пропагандировать необходимость предусмотреть специальное лечение жертв и оказание им психологической поддержки в рамках программ постконфликтной реабилитации.
The Board considered that a short training course would promote an understanding of the need to exercise control and lead to more effective local procurement. Комиссия пришла к выводу о том, что организация коротких курсов профессиональной подготовки способствовала бы более глубокому пониманию необходимости контроля и позволила бы повысить эффективность закупок на местах.
Confidence was expressed that such institutions would seize the opportunity to promote the effectiveness of international law by taking into account each other's jurisprudence and enhancing their cooperation. Была выражена уверенность в том, что такие институты могут воспользоваться возможностью повысить эффективность международного права посредством учета практики друг друга и активизации сотрудничества.
Despite the high unemployment rate among girls than boys, there was no deliberate policy to promote women's employment or participation in commercial contracts. Несмотря на высокий уровень безработицы среди девочек, не принималось никаких систематических мер, которые помогли бы повысить занятость женщин или расширить их участие в заключении коммерческих договоров.
At recent Assemblies COSPAR has also organized two events aimed at assisting scientists to understand better how to promote awareness of their work among the public, decision makers and the media. На последних ассамблеях КОСПАР организовал также два мероприятия, направленных на оказание ученым помощи в более глубоком понимании того, как повысить информированность об их работе среди населения, среди лиц, принимающих решения, и в средствах массовой информации.
He would also like to know what was being done to promote the representation of women at high levels in the private sector. Кроме того, он хотел бы знать, какие меры принимаются для того, чтобы повысить уровень представленности женщин на руководящих постах в частном секторе.
United Nations information activities in general should promote a better linguistic balance, and should also do more to encourage dialogue and understanding between cultures. Информационная деятельность Организации Объединенных Наций в целом должна повысить уровень лингвистического равновесия, а также внести весомый вклад в поощрение диалога и взаимопонимания между культурами.
The principles and sample code incorporating international standards were deliberately drafted to excite and incite debate on good corporate governance in Kenya and facilitate local ownership of efforts to promote good governance. Принципы и типовой кодекс, отражающие международные стандарты, были разработаны для того, чтобы развернуть и активизировать проведение дискуссий по вопросу об эффективном корпоративном управлении в Кении и повысить заинтересованность на местном уровне в деятельности по стимулированию эффективного управления.
The task force aimed to sensitize policy makers at all levels on gender equality and promote the incorporation of gender concerns into global economic processes and trade agreements. Целевая группа стремилась повысить информированность директивных органов и политических руководителей всех уровней о вопросах гендерного равенства и содействовать интеграции гендерных проблем в глобальные экономические процессы и торговые соглашения.
Through these meetings, the Group aims to improve mutual understanding, discuss the possibility of inter-agency cooperation and collaboration, and promote synergies, and to avoid duplication of activities. Благодаря этим заседаниям Группа стремится повысить взаимопонимание, обсуждать возможность межучрежденческого сотрудничества и взаимодействия и содействовать согласованию деятельности и предотвращать дублирование.
The legitimacy and viability of the Committee's activities are directly linked to our capacity to enhance transparency, ensure the implementation of agreements, strengthen accountability and promote understanding and public support. Легитимность и жизнеспособность Комитета напрямую зависят от нашей способности повысить транспарентность, обеспечить осуществление соглашений, укрепить подотчетность, содействовать взаимопониманию и заручиться поддержкой со стороны общественности.
Her delegation would support proposals to address the Treaty's institutional deficit, in order to improve reporting, deepen the role of non-governmental organizations, and promote disarmament education. Ее делегация поддержит предложения по устранению институциональных изъянов Договора, с тем чтобы улучшить процедуру отчетности, повысить роль неправительственных организаций и содействовать просвещению в области разоружения.
ECE contributed to the increased awareness among public policymakers of the need to improve transparency in land markets in order to promote an efficient real estate sector with secure property rights. ЕЭК проводила работу по привлечению внимания государственных органов власти к необходимости повысить транспарентность земельных рынков, что позволит обеспечить эффективность работы сектора недвижимости и закрепить имущественные права.
The Committee recommends that the State party heighten public awareness about section 59 (1) of the Crimes Act and continue to promote positive and non-violent forms of discipline in child-rearing. Комитет рекомендует государству-участнику повысить осведомленность общественности относительно пункта 1 статьи 59 Закона о преступности и продолжать поощрять положительные и ненасильственные формы дисциплинарного воздействия при воспитании детей.
It is necessary to enhance chemical safety and risk prevention and reduction and promote safer alternatives by: Необходимо повысить уровень химической безопасности и деятельности по предупреждению и снижению риска, а также способствовать применению более безопасных альтернатив путем:
How can the United Nations system more effectively promote South-South and triangular development cooperation? Как можно повысить эффективность содействия, оказываемого Организацией Объединенных Наций сотрудничеству Юг-Юг и трехстороннему сотрудничеству в целях развития?
Efforts will be made to establish interlinkages among the various initiatives and promote partnerships that will maximize the positive impact on the ground. Будут предприниматься усилия по установлению связи между различными инициативами и содействию формированию партнерств, позволяющих в максимальной степени повысить отдачу на местах.