| I should promote you both right now. | Мне срочно нужно повысить вас обеих. |
| This credibility and legitimacy may not only dispel a negative image but also boost performance and promote pride in the public sector. | Это, в свою очередь, может не только изменить негативную репутацию, но и стимулировать производительность и повысить самоуважение сотрудников государственного сектора. |
| Its strategy encouraged a culture of solidarity through the setting-up of foundations to promote social welfare and combat social exclusion. | Стратегия страны направлена на поощрение традиции солидарности путем создания фондов, призванных повысить уровень социального обеспечения и активизировать борьбу с социальной отчужденностью. |
| Such coordination can promote efficient use of resources and contribute to easing the burden on countries' statistical programmes. | Такая координация может повысить эффективность использования ресурсов и облегчить бремя реализации страновых статистических программ. |
| The first challenge is to promote policy coherence. | Во-первых, необходимо повысить согласованность в политике. |
| He had confidence that improved policies emanating from the reviews would help promote the region as a destination for investors. | Он выразил уверенность в том, что совершенствование политики по итогам проводимых обзоров поможет повысить привлекательность региона для инвесторов. |
| Indeed, an effective system of accountability would help to improve the morale of staff and promote the transparency required for effective human resources management. | Действительно, эффективная система подотчетности поможет укрепить моральный дух персонала и повысить транспарентность, необходимую для эффективного управления людскими ресурсами. |
| They will be asked to promote transparency and share their power, which until now may have been virtually absolute. | Им будет предложено повысить уровень транспарентности и передать часть своих полномочий, которые до недавнего времени, возможно, были практически неограниченными. |
| Therefore, every effort should be made to preserve, strengthen and promote this role. | Поэтому необходимо приложить все усилия к тому, чтобы сохранить, укрепить и повысить эту роль. |
| The workshop also addressed the need to promote transparency and public access to information on land. | В ходе рабочего совещания также обсуждался вопрос необходимости повысить транспарентность и расширить доступ общественности к информации о земельных ресурсах. |
| The goals are to promote awareness, improve communication abilities, and expand behavioral competence. | Цель этих мероприятий - повысить осведомленность, улучшить навыки общения и поведенческие навыки. |
| The Organization could assist States in the development of policies to avoid discrimination against migrants and promote awareness about diversity. | Организация может помочь государствам в разработке политики, позволяющей избежать дискриминации в отношении мигрантов и повысить уровень осведомленности о мультикультурном обществе. |
| improve the education system and curriculum to promote human rights education and active, participatory citizenship; | совершенствовать систему обучения и учебные программы с целью повысить уровень образования в области прав человека и обеспечить активное участие граждан; |
| The Approach also has the potential to promote the quality of financial management in partner entities. | Этот подход также потенциально способен повысить качество финансового управления в структурах-партнерах. |
| It will also enhance reporting and information flow, promote service efficiency and contribute to the cause of safety in the Mission Aviation Operations. | Кроме того, это позволит укрепить систему отчетности и расширить приток информации, повысить эффективность обслуживания и безопасность воздушных операций Миссии. |
| The first is how best to promote transparency, the bedrock of trust and confidence. | Первый заключается в том, как наилучшим образом повысить транспарентность, являющуюся основой основ доверия. |
| For its part, Myanmar is striving to promote better living standards for its people. | Мьянма, со своей стороны, стремится повысить уровень жизни своего народа. |
| The Commission has continued to promote institutional and legal reforms intended to strengthen Guatemalan institutions in the fight against crime and impunity. | Комиссия продолжала оказывать содействие проведению институциональных и правовых реформ, с тем чтобы повысить эффективность гватемальских институтов в борьбе против преступности и безнаказанности. |
| The international community should improve financial governance and promote the establishment of an international debt restructuring mechanism that was fair, effective and development-oriented. | Международному сообществу необходимо повысить качество финансового регулирования и способствовать созданию справедливого, эффективного и ориентированного на развитие механизма реструктуризации международного долга. |
| Aim of the training is to raise awareness and provide knowledge and promote gender mainstreaming in the media. | Семинар стал первым этапом комплексной подготовки, призванной повысить осведомленность, предоставить знания и содействовать актуализации гендерной тематики в СМИ. |
| The ability of rural women to access such financial services has helped to increase agricultural productivity and promote food security. | Доступ женщин этих районов к таким финансовым услугам помог повысить производительность труда в сельском хозяйстве и укрепить продовольственную безопасность. |
| Governments also promised to strengthen the role of girls in families and communities and promote active participation in their own life decisions. | Правительства обещали также повысить роль девочек в семье и в обществе и содействовать тому, чтобы они активно участвовали в принятии жизненно важных для них решений. |
| This task force will enable UNFPA to promote change within the organization and to increase its effectiveness in the development process. | Эта целевая группа позволит ЮНФПА распространять информацию о переменах в деятельности Фонда, а также повысить его эффективность в процессе развития. |
| We also need to consider how to enhance coordination of economic policies to promote productivity convergence. | Нам также необходимо рассмотреть, как можно повысить согласованность экономической политики разных стран для содействия сближению производительности. |
| In these circumstances, it is imperative to promote the spirit of tolerance and to strengthen its practice. | В этих условиях чрезвычайно важно повысить воспитание в духе терпимости и укреплять его на практике. |