Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Повысить

Примеры в контексте "Promote - Повысить"

Примеры: Promote - Повысить
Our thanks go also to the Under-Secretary-General for Disarmament Affairs for his important introductory statement and for the efforts he has been making to create momentum at the international level so as to put an end to the arms race and to promote the effectiveness of the disarmament machinery. Мы также выражаем признательность заместителю Генерального секретаря по вопросам разоружения за его важное вступительное заявление и за усилия, которые он предпринимает на международном уровне для создания условий, которые бы позволили покончить с гонкой вооружений и повысить эффективность механизма разоружения.
At the five-year review of the World Summit for Social Development, States had expressed the will to achieve social development for all in a globalizing world and to promote the effectiveness of global institutions in the fight against poverty. В ходе пятилетнего рассмотрения процесса осуществления решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития государства обязались оказать содействие обеспечению социального развития для всех в рамках процесса глобализации и повысить эффективность деятельности мировых учреждений в области борьбы с бедностью.
Reasons for such a requirement are the desire of the manufacturer to maintain or promote product image or quality, or that the supplier may wish to retain for himself bulk sales to large purchasers, such as sales of vehicles to fleet users or sales to the government. Причинами такого требования является желание производителя поддержать или повысить престиж или качество товара или желание поставщика сохранить за собой возможность продажи больших партий товаров крупным покупателям, например продажи транспортных средств операторам парков транспортных средств или продажи товаров правительству.
Establish a set of training components (including for joint inter-agency training as well as cooperating partners) to raise staff awareness and build staff capacity to mainstream, promote and track progress in South-South cooperation activities Создание комплекса учебных модулей (в том числе для целей совместной межучрежденческой учебной подготовки и партнеров по сотрудничеству), которые позволят повысить информированность персонала и укрепить кадровый потенциал в интересах повышения степени приоритетности, поощрения и отслеживания прогресса в области сотрудничества Юг-Юг
It was noted that the recent regulatory reforms might increase households' costs of borrowing and reduce the availability of credit, so it was important to set some regulatory prescription to promote credits to households in need, including through universal service policies. Было отмечено, что, поскольку недавние реформы регулирования могут повысить для домашних хозяйств стоимость заемных средств и уменьшить их доступность, важно стимулировать кредитование нуждающихся в заемных средствах домашних хозяйств посредством инструментов регулирования, в том числе политики универсального обслуживания.
Between 2008 and 2011 the Sami Parliament was commissioned to carry out a special initiative to strengthen the participation of Sami women in society and their standing in political decision-making and to promote the participation of Sami women in the democratic process. В период с 2008 по 2011 годы Саамскому парламенту было поручено осуществить специальную инициативу с целью расширения участия саамских женщин в жизни общества и повысить их статус в процессе принятия политических решений, а также стимулировать участие саамских женщин в демократическом процессе.
The Commission might also consider ways of promoting a stronger and more effective civil society voice in global forums while at the same time civil society groups might lead the way in promoting peer review to promote greater accountability. Комиссия могла бы также рассмотреть, как укрепить и повысить эффективность роли гражданского общества на глобальных форумах, и чтобы при этом группы гражданского общества могли в числе первых содействовать проведению экспертных оценок в целях обеспечения большей подотчетности.
Due to increasing public interest in issues related to the state and protection of the environment, the Government has to raise the standard offor providing information and promote promoting public participation in the decision-making process on environmental issues. Ввиду все большего интереса общественности к вопросам, связанным с состоянием и охраной окружающей среды, правительству пришлось повысить требования в отношении предоставления информации и поощрения участия общественности в процессе принятия решений по экологическим вопросам.
At the same time they should discourage, as appropriate, the use of fishing gear and practices that lead to the discarding of catch and should promote the use of fishing gears and practices that increase survival rates of escaping fish. Одновременно они должны при необходимости препятствовать использованию орудий и практики промысла, ведущих к выбросу, и содействовать использованию орудий и практики, позволяющих повысить процент выживаемости ушедшей рыбы .
A comprehensive rural development strategy must foster an increasing number of rural non-farm activities and promote development linkages between non-farm enterprises and an agricultural sector with increasing productivity and a more equitable pattern of distribution. Всеобъемлющая стратегия развития сельских районов должна предусматривать содействие развитию более разнообразной несельскохозяйственной деятельности в сельских районах и обеспечение взаимосвязанного развития несельскохозяйственных предприятий в сельских районах и сельскохозяйственного сектора, которое позволяло бы повысить производительность и создать более справедливую структуру распределения.
The objective of the Conference was to improve the visibility and accessibility of women's information at the global and local levels and to develop a strategy whereby women involved in information could promote the empowerment of women at the global level. Целью Конференции было повысить наглядность и доступность информации о женщинах на глобальном и местном уровнях и разработать стратегию, в рамках которой женщины, связанные с информационной деятельностью, могли бы содействовать расширению возможностей женщин на глобальном уровне.
In the Political Declaration adopted by the General Assembly at its twentieth special session, States were encouraged to review and strengthen the measures to promote judicial cooperation adopted at the special session. В Политической декларации, принятой Генеральной Ассамблеей на ее двадцатой специальной сессии, государствам предлагается провести обзоры и повысить эффективность мер по развитию сотрудничества между судебными органами, намеченных на специальной сессии.
The treaty system is at a crossroads and the conjunction of the broader United Nations reform process and the arrival of a new United Nations High Commissioner for Human Rights provides a unique opportunity to promote sustained reforms designed to enhance its effectiveness and efficiency. Договорная система стоит на перепутье, а более широкий процесс реформы Организации Объединенных Наций в сочетании с назначением нового Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека дает уникальную возможность содействовать проведению последовательных реформ, призванных повысить ее эффективность и действенность.
The situation requires the provision of necessary equipment to medical centres to improve the quality and safety of family planning measures and greater efforts to promote training and educational activities in order to raise women's awareness of family planning. Для исправления этой ситуации необходимо оснастить медицинские центры современным оборудованием, с тем чтобы повысить качество и безопасность мер в области планирования семьи и активизировать усилия по стимулированию деятельности в области просвещения и профессиональной подготовки, для того чтобы повысить информированность женщины в вопросах планирования семьи.
Welcoming the fact that there were now 41 States parties to the Convention, he reiterated the need to promote ratification among receiving countries so that the Convention became more meaningful for migrants worldwide. Приветствуя тот факт, что число государств-участников Конвенции достигло 41, он вновь указывает на необходимость поощрения ратификации Конвенции принимающими странами, с тем чтобы повысить значимость Конвенции для мигрантов по всему миру.
Greece* has periodic publicity campaigns to promote the use of all forms of public transport and many activities to improve the use of public transport Греция на периодической основе организует информационные кампании, содействующие использованию всех видов общественного транспорта, и многочисленные мероприятия, призванные повысить эффективность использования общественного транспорта
These policies have helped to stabilize the prices of essential goods, improve the people's living standards, accelerate the structural shift of crops, and promote production in the ethnic and mountainous regions; Эти меры помогают стабилизировать цены на основные товары, повысить уровень жизни населения, ускорить расширение круга выращиваемых сельскохозяйственных культур и содействовать росту производства в этнических и горных районах;
Legal changes have reflected commitments to promote local forest management, enhance the environmental functions of forests, reinforce forest management planning and support public participation, and increase transparency in awarding forest concessions. Изменения в юридической области являются свидетельством стремления содействовать решению на местах вопросов ведения лесного хозяйства, повысить значимость экологических аспектов лесопользования, усилить планирование устойчивого лесопользования и содействовать участию населения, а также повышать транспарентность при предоставлении концессий на лесопользование.
One of the Forum's goals is to make recommendations on measures and policy options to enhance coherence and effectiveness and to promote development cooperation for the realization of the internationally agreed development goals. Одна из задач Форума заключается в вынесении рекомендаций относительно мер и вариантов политики, позволяющих повысить степень согласованности и эффективности деятельности и содействовать сотрудничеству в области развития в интересах реализации согласованных на международном уровне целей в области развития.
sSee article 5, para. 1 of the Law of 21 December 1998 on product standards designed to promote sustainable production means, environmental protection and public health, art., 1, 6º пункт 1 статьи 5 Закона от 21 декабря 1998 года о стандартах на продукты, призванного стимулировать использование рациональных средств производства и повысить эффективность охраны окружающей среды и общественного здравоохранения.
How to promote more effective coordination within the humanitarian system and among humanitarian, human rights, political, security and developmental actors? Как повысить эффективность координации в системе гуманитарных организаций и между учреждениями, занимающимися гуманитарными вопросами, правами человека, политическими вопросами, вопросами безопасности и развития?
The steps advocated in this report are designed to strengthen the "breeding" of the data; to promote its value in the eyes of potential users; and to strengthen the vital links between national and international offices concerned with PPP compilation. Меры, которые пропагандируются в настоящем докладе, призваны укрепить процесс "формирования" данных; повысить их ценность в глазах потенциальных пользователей; и укрепить жизненно важные связи между национальными и международными органами, занимающимися сбором данных на основе ППС.
We believe also that the International Year of Sport and Physical Education provides an opportunity to promote the value of sport, and it is imperative that initiatives within the framework of the International Year have long-term effects. Мы также считаем, что Международный год спорта и физического воспитания даст нам возможность повысить ценность спорта, и в этой связи крайне важно, чтобы инициативы, предпринимаемые в рамках Международного года, имели долгосрочный эффект.
The introduction of the United Nations Development Assistance Framework action plan, as an option in the new guidance package, will replace the country programme action plan documents of the funds and programmes to simplify the programming processes, reduce transactions costs and promote greater operational coherence. Включение в новый пакет рекомендаций факультативного плана действий по осуществлению Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития позволит заменить планы действий по осуществлению страновых программ фондов и учреждений и тем самым упростить процесс составления программ, сократить операционные расходы и повысить согласованность оперативной деятельности.
It is clear that the Minister may not nominate for promotion a colonel who was not included in the appraisals, and that the Council of Ministers may not promote a colonel who has not undergone appraisal in the manner prescribed by law. Очевидно, что Министр не может предлагать на повышение полковника, который не проходил аттестацию, а Совет министров не может повысить по службе полковника, который не был аттестован в порядке, предусмотренном законом.