| Forex trading (Forex) is the exchange of one currency against other currencies in order to gain profit (profit) from the difference in currency values. | Торговля на рынке Форекс (Forex) заключается в обмене одной валюты по отношению к другим валютам, чтобы получить прибыль (доход) от разницы в валютных ценностей. |
| Net profit tax - 30% based on profit | Налог на чистую прибыль - 30% прибыли |
| The Statistical Office takes information on number of self-employed persons and employees, gross wages and salaries, social contributions, profit and profit taxes from Tax authorities. | В Статистическом управлении имеется получаемая от налоговых органов информация о числе самостоятельных работников и лиц наемного труда, величине валовой заработной платы и жалования, отчислениях в фонд социального страхования, величине прибыли и налогов на прибыль. |
| It failed to provide evidence to support the proposition that it would have made a profit at all or, indeed, that it ever made a profit in its work. | Она не представила подтверждений в обоснование предположения о том, что она получила бы какую-либо прибыль или вообще когда-либо получала прибыль от своей работы. |
| Rhoda, look. I don't want to spend the rest of my life... worrying about how to turn a four percent profit into a six percent profit. | Рода, я не хочу потратить остаток жизни... мучаясь, как бы увеличить прибыль с 4-х до 6-ти процентов. |
| The shorter the half-life, the greater the profit. | Чем дольше лечение, тем больше прибыль. |
| Kellogg calculated that it would have earned profit on the extended contracts. | Согласно ее расчетам, на продлении контрактов она заработала бы прибыль. |
| There were also questions regarding consistency in the use of terminology (e.g. profit and earnings). | Были заданы также вопросы относительно последовательности в использовании терминологии (например, прибыль и доходы). |
| Common property is the property spouses acquire through work during marriage and the profit generated from that. | Общей собственностью является собственность, которую супруги наживают трудом во время брака, а также извлекаемая из нее прибыль. |
| It was recognized that profit is the underlying motive for private investment. | Было признано, что прибыль является основополагающим фактором для инвестирования частного капитала. |
| It is necessary to recognize that profit is the underlying motive for private investment. | Следует признать, что прибыль является главным движущим мотивом частных инвестиций. |
| Net profit, on preliminary data, - 320 million roubles. | Чистая прибыль, по предварительным данным, - 320 миллионов рублей. |
| Still small - we will be able to profit if the effort and ingenuity of the medium-sized shopping site. | Еще мала, - мы сможем получить прибыль, если усилия и изобретательность средних торговых сайте. |
| Observing the Golden Rules you get a possibility to minimize the risks, maximize your profit and avoid fraud to the extent possible. | Соблюдая золотые правила, вы получите возможность минимизировать риски, максимизировать прибыль и по возможности избежать мошенничества. |
| Realize profit orders are less common. | Менее частыми являются приказы реализовать прибыль. |
| For dramatico-musical works, profit is shared among authors in proportion to the deemed value of the contribution. | Для музыкально-драматических произведений, прибыль распределяется между авторами в пропорции к условной стоимости вклада. |
| On average, individual entrepreneurs employ fewer people and in this way they decrease their expenditures and make more profit. | В основном индивидуальные предприниматели используют меньше людей, и таким образом они уменьшают свои расходы и получают большую прибыль. |
| The company also claimed that its profit margins are "simply a consequence of the firm's efficient operation". | Компания также утверждала, что её прибыль «просто следствие эффективной работы фирмы». |
| Invest in a SUPERSCAN and maximise your profit. | Инвестировав средства в устройство SUPERSCAN, вы максимизируете свою прибыль. |
| The bulk of it was replenished by selling oil and levying profit tax, which was 30% then. | Большая его часть пополнилась благодаря продаже нефти и взиманию налога на прибыль, что составило 30 %. |
| From sales the profit at a rate of 700 million roubles is received. | От продаж получена прибыль в размере 700 миллионов рублей. |
| Big Pharma's traditional fully integrated business model enabled it to 'profit alone' successfully for many years. | Традиционная, полностью интегрированная бизнес-модель крупных фармацевтических компаний позволила им долгие годы успешно «зарабатывать прибыль в одиночку». |
| In the next decade no pharmaceutical company will be able to 'profit alone'. | В следующие десять лет ни одна из фармацевтических компаний не сможет «зарабатывать прибыль в одиночку». |
| Exchange service offers to get profit within the framework of our partnership program. | Обменный сервис предлагает всем желающим получать прибыль в рамках нашей партнерской программы. |
| With her help, the French court, supported by King Louis, creates several market trends from which they profit extensively. | С её помощью французский двор при поддержке короля Людовика создаёт несколько тенденций на рынке, благодаря которым она получает большую прибыль. |