| Since the fencing of common land... taking back a meeting house... shutting down a mine while still in profit. | С тех пор, как ты оградил общие земли... отобрал молельный дом... закрыл шахту, которая еще приносила прибыль. |
| We should rename it The Dump Truck and run it together and split the profit. | Мы должны переименоваться в Брошенный фургончик и открыть его вместе и разделить прибыль |
| We are about to turn so much pain into profit! | Мы превратим столько боли в прибыль! |
| Avon, I cannot tell the kind of profit you're looking at once all the federal redevelopment money lands. | Эйвон, я даже не могу представить себе, какая прибыль вас ждет... как только поступят федеральные средства на реконструкцию. |
| All so you can turn a profit? | Всё ради того, чтобы ты мог получить прибыль? |
| That they put profit before patriotism? | Что для них прибыль важнее патриотизма. |
| and turn a profit the second year. | и начать получать прибыль со второго года. |
| But that profit is the magic. Why? | Но эта прибыль и есть волшебство. |
| During the last two years public firms responsible for the post and telecommunications invested major efforts and realized profit, mainly from services for UNPROFOR. | За последние два года государственные компании, отвечающие за почтовую и телефонную и телеграфную связь, предпринимали большие усилия в этом направлении и получали прибыль главным образом за счет оказания услуг СООНО. |
| First, profit or net- income expectations have been low, because of a generally weak economy and declining export commodity prices. | Во-первых, прибыль или чистый доход были низкими в связи с общей слабой ситуацией в экономике и снижением цен на сырьевые товары. |
| The rent for the bar. the bar owner's profit. | Плата за аренду бистро, прибыль владельца. |
| If all the money isn't going to the kids, the companies doing the placement are making a profit. | Если деньги не идут к детям, то компании, которые занимаются размещением, получают прибыль. |
| We've done all the research, and I'm very confident we can turn a profit. | Мы провели некоторые исследования, и я вполне уверена, что мы сможем получать прибыль. |
| I mean, the best we could ever do and turn a profit is 80%. | Лучшее, что мы можем сделать и получить прибыль - это 80 %. |
| You know, they should get profit on what's theirs, but now I've got two states coming after me for taxes on each and every gallon. | Они должны получать прибыль со своей части, но на моей шее теперь два штата, желающие получить налоги с каждого галлона. |
| Where the militia is, there's profit and are promoted by government agents from the Security. | Там где была милиция, были прибыль и смерть... и не нее работали агенты общественной безопасности. |
| Even after you split a sale, you could invest half of your profit in this and you would still be doing great. | Даже когда вы разделите прибыль, ты сможешь вложить свою долю, и у тебя ещё останется. |
| Of the 103 small businesses that my parent company founded, only two of them have turned a profit. | Из всех 103 небольших дел, которыми занимается моя компания, только два приносят прибыль. |
| Some, while pursuing profit, also contributed in very significant ways to the development of the country in which they operated. | Некоторые пытаются извлечь прибыль, но вместе с тем вносят существенный вклад в развитие тех стран, в которых они действуют. |
| I'll pay him back, of course, once we start making a profit. | Конечно же, как только мы начнем получать прибыль, я верну ему деньги. |
| Well, while you're getting awards from the community for being a good person, I plan to lead a company that actually turns a profit. | Пока, ты получаешь общественную награду за то, что ты такая хорошая, я планирую вести компанию, которая принесет прибыль. |
| small firms are profitable and their profit represents the owner's gross income; | мелкие фирмы являются прибыльными, и их прибыль составляет валовой доход собственника; |
| The Panel finds that the costs itemized above would, by themselves, have consumed any profit Enka could have generated. | Группа считает, что вышеперечисленные расходы сами по себе свели бы на нет любую прибыль, которую могла бы получить "Энка". |
| The private sector needs to take a longer-term view and recognize the need to respect and advance the common good while seeking to maximize profit. | Частному сектору необходимо рассматривать этот вопрос в долгосрочной перспективе и признать необходимость уважения и развития концепции общего блага наряду со стремлением извлечь максимальную прибыль. |
| There is no profit motive and there is no inventory that needs to be valued at the end of the year for financial statement reporting purposes. | Прибыль не является побудительным мотивом осуществления их деятельности, и у них не имеется товарно-материальных запасов, стоимость которых необходимо оценивать по состоянию на конец года для целей подготовки финансовых ведомостей. |