Since the fencing of common land... taking back a meeting house... shutting down a mine while still in profit. |
С тех пор, как ты оградил общие земли... отобрал молельный дом... закрыл шахту, которая еще приносила прибыль. |
We should rename it The Dump Truck and run it together and split the profit. |
Мы должны переименоваться в Брошенный фургончик и открыть его вместе и разделить прибыль |
We are about to turn so much pain into profit! |
Мы превратим столько боли в прибыль! |
Avon, I cannot tell the kind of profit you're looking at once all the federal redevelopment money lands. |
Эйвон, я даже не могу представить себе, какая прибыль вас ждет... как только поступят федеральные средства на реконструкцию. |
All so you can turn a profit? |
Всё ради того, чтобы ты мог получить прибыль? |
That they put profit before patriotism? |
Что для них прибыль важнее патриотизма. |
and turn a profit the second year. |
и начать получать прибыль со второго года. |
But that profit is the magic. Why? |
Но эта прибыль и есть волшебство. |
During the last two years public firms responsible for the post and telecommunications invested major efforts and realized profit, mainly from services for UNPROFOR. |
За последние два года государственные компании, отвечающие за почтовую и телефонную и телеграфную связь, предпринимали большие усилия в этом направлении и получали прибыль главным образом за счет оказания услуг СООНО. |
First, profit or net- income expectations have been low, because of a generally weak economy and declining export commodity prices. |
Во-первых, прибыль или чистый доход были низкими в связи с общей слабой ситуацией в экономике и снижением цен на сырьевые товары. |
The rent for the bar. the bar owner's profit. |
Плата за аренду бистро, прибыль владельца. |
If all the money isn't going to the kids, the companies doing the placement are making a profit. |
Если деньги не идут к детям, то компании, которые занимаются размещением, получают прибыль. |
We've done all the research, and I'm very confident we can turn a profit. |
Мы провели некоторые исследования, и я вполне уверена, что мы сможем получать прибыль. |
I mean, the best we could ever do and turn a profit is 80%. |
Лучшее, что мы можем сделать и получить прибыль - это 80 %. |
You know, they should get profit on what's theirs, but now I've got two states coming after me for taxes on each and every gallon. |
Они должны получать прибыль со своей части, но на моей шее теперь два штата, желающие получить налоги с каждого галлона. |
Where the militia is, there's profit and are promoted by government agents from the Security. |
Там где была милиция, были прибыль и смерть... и не нее работали агенты общественной безопасности. |
Even after you split a sale, you could invest half of your profit in this and you would still be doing great. |
Даже когда вы разделите прибыль, ты сможешь вложить свою долю, и у тебя ещё останется. |
Of the 103 small businesses that my parent company founded, only two of them have turned a profit. |
Из всех 103 небольших дел, которыми занимается моя компания, только два приносят прибыль. |
Some, while pursuing profit, also contributed in very significant ways to the development of the country in which they operated. |
Некоторые пытаются извлечь прибыль, но вместе с тем вносят существенный вклад в развитие тех стран, в которых они действуют. |
I'll pay him back, of course, once we start making a profit. |
Конечно же, как только мы начнем получать прибыль, я верну ему деньги. |
Well, while you're getting awards from the community for being a good person, I plan to lead a company that actually turns a profit. |
Пока, ты получаешь общественную награду за то, что ты такая хорошая, я планирую вести компанию, которая принесет прибыль. |
small firms are profitable and their profit represents the owner's gross income; |
мелкие фирмы являются прибыльными, и их прибыль составляет валовой доход собственника; |
The Panel finds that the costs itemized above would, by themselves, have consumed any profit Enka could have generated. |
Группа считает, что вышеперечисленные расходы сами по себе свели бы на нет любую прибыль, которую могла бы получить "Энка". |
The private sector needs to take a longer-term view and recognize the need to respect and advance the common good while seeking to maximize profit. |
Частному сектору необходимо рассматривать этот вопрос в долгосрочной перспективе и признать необходимость уважения и развития концепции общего блага наряду со стремлением извлечь максимальную прибыль. |
There is no profit motive and there is no inventory that needs to be valued at the end of the year for financial statement reporting purposes. |
Прибыль не является побудительным мотивом осуществления их деятельности, и у них не имеется товарно-материальных запасов, стоимость которых необходимо оценивать по состоянию на конец года для целей подготовки финансовых ведомостей. |