Английский - русский
Перевод слова Profit
Вариант перевода Прибыль

Примеры в контексте "Profit - Прибыль"

Примеры: Profit - Прибыль
AOC claims it makes no profit on the oil bought at GSP from its joint venture partners, because it sells this oil at GSP to its customers. "АОК" утверждает, что она не получает прибыль с нефти, купленной по ГПЦ у своих партнеров по совместному предприятию, так как она продает эту нефть своим клиентам по той же ГПЦ.
The profit before tax is used in the calculation, since the purpose of the valuation is to determine the market value of the asset. В расчет принимается прибыль до налогообложения, так как цель оценки - определение рыночной стоимости актива.
We agree that the verdict sends to those who would buy and sell human beings for profit a strong message that the courts will support the police with strong sanctions. Согласны с тем, что этот приговор является сильным предостережением для тех, кто пытается получать прибыль от покупки и продажи женщин, о том, что суды будут поддерживать действия полиции решительными санкциями.
However, whether or not a profit is made and, if made, in what amount, depends obviously on the incidence of risk actually incurred. Однако получение или неполучение прибыли, а если прибыль получена, то сумма этой прибыли, безусловно, зависит от материализации фактически понесенного риска.
On a lecture tour in the United States in November 2008, I could see that many people are now complaining about the overwhelming desire for profit in business and megalomania in politics. Во время лекционного тура в США в ноябре 2008 года я видел, что многие люди сегодня жалуются на непомерное желание в бизнесе получать прибыль, а также мегаломанию в политике.
Mr. Sadi noted that, while certain international bodies were conducting campaigns for the right to food, global economic forces were pursuing the free-market values of profit and gain. Г-н Сади отметил, что, хотя некоторые международные органы ведут кампании за право на питание, глобальные экономические силы реализуют ценности свободного рынка - прибыль и выгоду.
Where it is found desirable to adopt legislative provisions limiting the duration of concessions to a maximum number of years, the limitation should permit fixing a period sufficiently long to allow the project company to fully repay its debts and to achieve a reasonable profit. В тех случаях, когда считается целесообразным принять законодательные положения, ограничивающие срок действия концессий определенным максимальным количеством лет, такое ограничение должно предусматривать возможность установления достаточно продолжительного срока, с тем чтобы проектная компания смогла полностью погасить свою задолженность и получить разумную прибыль.
During April and May, the Tax Administration analysed and reconciled the annual tax returns for the 2002 financial year for income and profit taxes. В апреле и мае Налоговое управление провело анализ и выверку отчетности о налоговых поступлениях за 2002 финансовый год по линии подоходного налога и налога на прибыль.
Last, but not least, can I make a profit or ensure that my benefits exceed my costs? Последним, но не менее важным является вопрос о том, смогу ли я получить прибыль или обеспечить, чтобы мои доходы превышали мои издержки?
On the sale of the asset for price V, i.e. the calculated market value, this entire sum will constitute the profit before tax. При продаже актива по цене V, т.е. по рассчитанной рыночной стоимости, вся эта сумма будет составлять прибыль до налогообложения.
For the reasons stated above, the Panel finds that ABB has failed to establish, by sufficient and appropriate evidence, that it would have earned a profit on its performance during the final 80 days of the term of the agreement. В силу вышеуказанных причин Группа считает, что "АББ" не смогла представить достаточные и убедительные доказательства того, что она получила бы прибыль от исполнения своих договорных обязательств в течение последних 80 дней действия соглашения.
Malaysia reduced the profit tax and simplified tax filing online to reduce the time burden by 24 hours; Малайзия снизила налог на прибыль и упростила подачу налоговых деклараций, предусмотрев возможность их подачи в интерактивном режиме, что позволило сократить сроки оформления на 24 часа;
As mineral-crushing machines can yield a profit of up to $200 per day, the FARDC officers, in providing their services to artisanal miners, dedicate themselves almost exclusively to this business. Поскольку машины для дробления минералов могут давать прибыль в размере до 200 долл. США в день, офицеры ВСДРК, оказывая такие услуги кустарным старателям, почти полностью посвящают себя этому бизнесу.
Enabling farmers to be shareholders allows them to influence company governance and negotiate price policy, to share in the benefits (whether profit is reinvested or distributed as dividends) and to improve access to credits and other farm-related services. Став акционерами, фермеры получают возможность влиять на управление компанией и проводить переговоры по ценовой политике; распределять выгоды (независимо от того, реинвестируется ли прибыль или распределяется в качестве дивидендов); и улучшать доступ к кредитам и другим связанным с фермерством видам обслуживания.
Existing fiscal instruments do not optimize the collection of resource rents, such as windfall and additional profit taxes, while continuing negotiations with major mining interests poses a challenge to transparency. Существующие бюджетно-финансовые инструменты не обеспечивают оптимизацию сбора рентных платежей на ресурсы, таких, например, как плата за разработку недр и налог на дополнительную прибыль, а продолжение переговоров с основными горнодобывающими компаниями создает проблемы с обеспечением транспарентности.
Regardless of the underlying product, service, investment or programme, any "profit" is illusory and is paid as the result of the pyramid type scheme. Независимо от основного продукта, услуги, инвестиций или программы, любая "прибыль" имеет иллюзорный характер, и ее выплата обусловливается самой схемой в форме пирамиды.
There are no incentives provided by tax legislation for the construction of or conversion of existing housing to social housing, e.g. income or profit tax rebates or exemptions. В настоящее время в налоговом законодательстве отсутствуют стимулы, поощряющие строительство жилья или преобразование имеющегося жилья в социальное жилье: в частности, речь идет о скидках на подоходный налог или налог на прибыль или освобождении от них.
As part of the transition to a market economy, his Government had recently taken steps to attract investment in the private sector; customs duty and profit tax had been reduced, and private banks and insurance companies were now allowed. В рамках перехода к рыночной экономике его правительством был предпринят недавно ряд шагов по привлечению инвестиций в частный сектор; были снижены таможенные пошлины и налог на прибыль, разрешена деятельность частных банков и страховых компаний.
The main promoters of this programme are construction companies and companies which prepare lots for building, and their profit margins often put prices beyond poor people's reach. Основными спонсорами этой программы являются компании, торгующие зелеными участками, и строительные компании, которые в стремлении извлечь большую прибыль часто повышают цены до уровня, превышающего возможности беднейших слоев населения.
But in most eastern European economies, nominal wages and unit labour costs in industry have been rising faster than producer prices over the past year, implying a sharp squeeze on gross operating profits and profit margins. Однако в большинстве восточноевропейских стран в течение прошлого года номинальная заработная плата и затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции росли быстрее, чем цены производителей, что серьезно снижало условно чистую прибыль и коэффициент прибыльности.
The report notes that Mozambique is confronted with social exclusion problems of working women in agriculture and informal sectors as well as disabled workers and those living with HIV/AIDS as a result of the profit motive and maximization of investment returns. В докладе отмечается, что Мозамбик сталкивается с проблемами социальной изоляции работающих женщин в сельском хозяйстве и неформальном секторе, а также инвалидов и трудящихся, инфицированных ВИЧ/СПИДом, из-за стремления получить прибыль и максимальную отдачу от инвестиций.
The sale had yielded a profit of approximately $30.6 million with an annualized rate of return of approximately 10.7 per cent. Прибыль от продажи составила примерно 30,6 млн. долл. США, а годовая норма прибыли - около 10,7 процента.
While drug trafficking remains a key specialization, criminal organizations also engage in trafficking of whatever is available for profit - from nuclear waste and firearms to protected species, cultural artefacts and, most tragically, human beings. Хотя наркоторговля остается одним из основных направлений, преступные организации также торгуют всем, что приносит прибыль: от ядерных отходов и огнестрельного оружия до биологических видов, находящихся под угрозой исчезновения, памятников материальной культуры и, что самое трагичное, людей.
Sound business means that fees permit operation and maintenance costs to be covered with, for private service providers, a reasonable profit; Выгодные для предпринимателей тарифы означают, что взимаемая плата позволяет покрывать оперативные и эксплуатационные расходы и приносит некоторую прибыль частным поставщикам услуг;
Within the public sector housing receives only sporadic attention as a social challenge, while within the private sector it is treated as a commodity for profit. В государственном секторе обеспечение жильем как социальная проблема удостаивается лишь спорадического внимания, а в частном секторе жилье рассматривается как товар, который должен приносить прибыль.