Imputed profit at the current value of the dwellings (2.5% of the value of the dwellings). |
условно вычисленная прибыль на текущую стоимость жилья (2,5% стоимости жилья). |
if by the act he or she gains major profit for himself or herself or for another person, or |
с) если он получает крупную прибыль для себя или какого-либо другого лица, или же |
particular forum, social media sites and blog sites such as the considerable number of pages has a link that will undoubtedly leave a very good profit if you sell or link exchange service. |
частности форум, на сайтах социальных медиа и блог-сайты, такие как значительное количество страниц ссылку, которая, несомненно, оставят очень хорошую прибыль, если вы продаете или обмен ссылками службы. |
With the anarchy of the production under capitalism from time to time a part of the accumulated capital (in goods, im means of production and in money) cannot be used as a means of exploitation, giving additional profit. |
При анархии производства время от времени часть накопленного капитала (в виде товаров, средств производства и денег) не может быть использована как средство эксплуатации, дающее дополнительную прибыль. |
that online business is a business that involves the virtual world/ internet in order to bring the profit for the business online. |
что онлайн бизнеса является бизнес, который включает в себя виртуальный мир/ Интернет для того, чтобы принести прибыль для бизнеса в Интернете. |
By the end of the 2009 fiscal year, Nintendo saw record net sales and profit of ¥1.8 trillion (US$18.7 billion) and ¥279 billion (US$2.8 billion), respectively. |
К концу 2009 финансового года Nintendo продемонстрировала рекордные продажи и прибыль в размере 1,8 трлн иен и 279 млрд иен, соответственно. |
In the years 2000 - 2006 the total turnover of AS Tartu Maja Betoontooted has increased from 4.5 million Euros to 22.2 million Euros and the profit has increased from 0.3 million Euros to 4.2 million Euros. |
С 2000 г по 2006 г, общий оборот АS Tartu Maja Betoontooted вырос с 4.5 миллионов евро до 22.2 миллионов евро, а прибыль с 0.3 миллионов евро до 4.2 миллионов евро. |
The baker's profit margin stipulated in the tables was later increased through successful lobbying from the London Baker's Company by adding the cost of everything from firewood and salt to the baker's wife, house, and dog. |
Прибыль пекарей по тем же таблицам была увеличена благодаря успешному лоббированию со стороны Компании пекарей Лондона благодаря завышению цен на все от дров для очага и соли до содержания жены пекаря, дома, и пса. |
It's almost as if the Communist Party had turned Marx on his head, replacing religion with profit as the new "opium of the masses." |
Это выглядит почти, как если бы Коммунистическая партия перевернула Маркса с ног на голову, заменив религию на прибыль как на новый "опиум для народа". |
The firm has assets worth approximately $3,260 million and equity of around $486 million, as of the end of 2017, and reported full-year net profit for 2017 of $15,6 million. |
По состоянию на конец 2017 года Компания располагает активами в размере около $3,260 млн и собственным капиталом в размере приблизительно $486 млн; чистая прибыль по результатам 2017 г. составила $15,6 млн. |
The travel company now expects its full year underlying profit before tax to be between $325 million and $340 million, compared with the $305 million to $315 million it previously forecast. |
Эта туристическая фирма теперь ожидает, что ее основная полная годовая прибыль до налогообложения составит от $325 до $340 млн, по сравнению с предыдущим прогнозом в диапазоне от $305 до $315 млн. |
A $750 profit for a $600 investment in 3 months? |
Прибыль в 750 долларов при вкладе в 600 долларов за 3 месяца? |
These loans, estimated to be about $25 billion at the end of 1993, constituted close to 35 per cent of total bank lending, about 9 per cent of total bank assets and five times the combined profit of banks in Western Asia. |
Эти кредиты, оценивавшиеся на конец 1993 года в размере около 25 млрд. долл. США, составляли почти 35 процентов об общего объема банковских кредитов, около 9 процентов от всех банковских активов и в пять раз превышали совокупную прибыль банков в Западной Азии. |
If I don't turn a profit now, I don't turn one. |
Если я сейчас не получу прибыль, значит не получу никогда. |
The generation of a dynamic profit - investment nexus where profits finance additional investment, leading to continued profitability and investment, can be an effective mechanism for building a dynamic industry of growing firms. |
Формирование динамичной связи между прибылью и инвестициями, в рамках которой прибыль направляется на финансирование дополнительных инвестиций, обеспечивая постоянную прибыльность бизнеса и его насыщенность инвестициями, может быть действенным механизмом построения динамичной отрасли, представленной растущими компаниями. |
Lastly, the tax burden on corporations has been reduced: the profit tax was cut from 25 per cent in 2008 to 19 per cent in 2011 with regard to the production of goods and services. |
Наконец, было ослаблено налоговое бремя предприятий за счет снижения налога на прибыль от производства товаров и услуг с 25 процентов в 2008 году до 19 процентов в 2011 году. |
Tax exemptions and allowances can, for instance, take the form of tax holidays, reduced corporate income tax rates, investment tax allowances and partial profit exemptions to reduce the cost of capital. |
Налоговые изъятия и скидки, например, могут выступать в виде налоговых льгот, пониженных ставок налога на прибыль корпораций, инвестиционных налоговых скидок и частичного освобождения от обложения прибыли для снижения стоимости капитала. |
If you don't do the calculations, how can you make a profit? |
Если ты не посчитаешь все расходы, как ты можешь посчитать прибыль? |
If the profit is more than 10% of «Bal», "B" is equal to "B" of point б) plus 0.35 of the profit part exceeding 10%. |
если Прибыль более 10% от «Бал», то «В» равно «В» пункта б) плюс 0.35 от части Прибыли превышающей 10%. |
For example, "Antonov" company as a part of "Ukroboronprom" increased its income by 4 times: in 2014 its profit was 39,3 mln UAH and increased by 178,1 mln UAH in 2016. |
Например, компания «Антонов» в составе «Укроборонпрома» увеличила прибыль в 4 раза: в 2014 году этот показатель составил 39,3 млн грн и увеличился на 178,1 млн грн в 2016 году. |
The relevant fiscal instruments, particularly profit taxes and import duties, should be used to encourage cleaner production by removing any disincentive to the installation of cleaner technologies, and by introducing appropriate depreciation schemes. |
Для стимулирования экологически чистого производства следует использовать соответствующие налоговые инструменты, особенно налог на прибыль и импортные пошлины, устраняя любые препятствия к внедрению экологически чистых технологий и вводя соответствующие системы начисления амортизации. |
Whatever the reasons to undertake tax reforms, the trend currently prevailing in the world is to lower income and profit tax rates; cut back tax expenditures; and broaden the tax base. |
Какими бы ни были причины проведения налоговых реформ, в настоящее время в мире преобладает тенденция к снижению ставок подоходного налога и налога на прибыль; сокращению расходования налоговых средств; и расширению базы налогообложения. |
SAT then estimates the number of lost barrels of crude oil and products it could have produced during the occupation and reconstruction periods and multiplies the estimated per barrel profit margin figure by the number of lost barrels. |
После этого "САТ" определяет число потерянных баррелей нефти и нефтепродуктов, которые она могла произвести в период оккупации и в период восстановления, и умножает оцененную прибыль с барреля на число потерянных баррелей. |
Typical tax exemptions or benefits include exemption from income or profit tax, or property tax on the facility, or exemptions from income tax on interest due on loans and other financial obligations assumed by the project company. |
Типичное освобождение от налогов или предоставление налоговых льгот включает освобождение от подоходного налога или налога на прибыль, или от поимущественного налога на объект либо освобождение от подоходного налога на проценты, причитающиеся в связи с кредитами и другими финансовыми обязательствами, взятыми на себя проектной компанией. |
The Tax Administration, which is responsible for the implementation and collection of income tax, profit tax, presumptive tax, and internal value added tax collection, has bolstered its capacity and consequently increased the level of voluntary compliance with tax laws. |
Налоговое управление, отвечающее за контроль за соблюдением налогового законодательства и сбор подоходного налога, налога на прибыль, презюмируемого налога и внутреннего налога на добавленную стоимость, укрепило свой потенциал, благодаря чему повысился уровень добровольного соблюдения налоговых норм. |