| We create the world which wonders, causes joy and makes a profit. | Мы создаем мир, который удивляет, радует и приносит прибыль. |
| The report notes that the objective of these activities is non-commercial and not for profit. | В докладе отмечается, что цель этой деятельности не является коммерческой и ориентированной на прибыль. |
| If an offshore company buys goods in one country and sells them to another country, the profit obtained from these transactions can be accumulated in an offshore company in an offshore business centre without taxation. | Если оффшорная компания покупает товары в одной стране и продает их в другую страну, получаемая от этих сделок прибыль может накапливаться в оффшорной компании без налогообложения, в центре оффшорного бизнеса. |
| So while we want to make economic profit for ourselves and our customers, we are willing to do it with a long-term view, | В то время, как мы хотим делать экономическую прибыль для себя и наших клиентов, мы хотим делать это с долгосрочной перспективой. |
| In 2008 BMZ «Progress» has increased the net revenue from product sales by 21% compared with 2007 - up to 120.78 million hryvnia, net profit increased by 18% - to 4.91 million hryvnia. | По итогам 2008 года БМЗ «Прогресс» увеличил чистый доход от реализации продукции на 21 % по сравнению с 2007 годом - до 120,78 млн грн, чистая прибыль возросла на 18 % - до 4,91 млн грн. |
| Total (Loss of profit 25% of IQD 301,457) | Итого (упущенная выгода в 25% от 301457 иракских динаров) |
| In other words, irresponsible operators and users must be detected and held accountable, and must not be permitted by the international system to profit unfairly from their actions. | Иными словами, безответственные операторы и пользователи должны быть выявлены и привлечены к ответственности, и международная система не должна допускать, чтобы из их действий извлекалась несправедливая выгода. |
| Isn't this loss, a big profit for us, boss? | "Ни это ли большая выгода для нас?" |
| (b) "Profit" means any financial or other material benefit deriving from the commission of the offence. | Ь) "выгода" означает любые финансовые или другие материальные блага, извлеченные из совершения преступления. |
| In view of the situation that had developed, the tribunal concluded that the seller had been under no obligation to foresee that the buyer's loss of profit would amount to approximately 50 per cent of the disputed contract price. | При сложившихся обстоятельствах суд пришел к выводу, что ответчик не должен был предвидеть, что упущенная выгода истца составит приблизительно 50 процентов цены спорного договора. |
| What profit bring money invested in the promotion? | Какой доход принесут деньги, вложенные в раскрутку сайта? |
| Under the circumstances profit entry as income takes place in the parent company. | В такой ситуации прибыль проводится как доход в материнской компании. |
| For the project company, the revenue generated by the infrastructure facility is the sole source of funds for repaying its debts, recouping its investment and making profit. | Доход от эксплуатации объекта инфраструктуры является для проектной компании единственным источником средств для погашения ее задолженности, окупаемости инвестиций и получения прибыли. |
| With a factory the size of yours, Doyce, you should be making a handsome profit, but does he care? | С фабрикой вашего размера, Дойс, Вы должны получать солидный доход, но разве ему не все равно? |
| The profit gained through the resale had to be deducted from the damages in order to avoid unjust enrichment, since the amount of damages would have been increased by the lost profit on the goods that the buyer had failed to collect. | Доход от перепродажи, надлежало вычесть из суммы убытков, с тем чтобы избежать несправедливого обогащения, поскольку сумма убытков увеличилась бы на упущенную выгоду за товар, не оплаченный покупателем. |
| So maybe the motive is profit. | То есть, возможный мотив - нажива. |
| What shall it profit a man if he shall gain the whole world? | Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир? |
| Like cults and profit. | Как культ и нажива. |
| How do you expect to turn a profit in this economy? | Как ты планируешь получать прибыль в нынешнем экономическом положении? |
| In order to reach that goal, we need business leaders with the vision, skills, and commitment to make a profit and a difference. | Для того чтобы достичь этой цели, нам необходимы бизнес-лидеры с видением, навыками и приверженностью к тому, чтобы получать прибыль и приносить пользу. |
| Now the reason these micro-entrepreneurs can sell or make a profit is they have to sell every single bottle in their pushcart or their wheelbarrow. | Итак, причина, по которой эти микро-предприниматели могут продавать или получать прибыль, в том, что они должны продать все до последней бутылки с их тачки или тележки. |
| On the other hand, the covetousness of profit and investment maximization has, many times, relinquished the principles of protection of women and their families, of the social security in cases of temporary or permanent incapacity of the workers. | С другой стороны, стремление получать прибыль и максимальную отдачу от инвестиций часто подрывало принципы защиты женщины и их семей и социального обеспечения в случае временной или постоянной нетрудоспособности. |
| American's DC-3 made it the first airline to be able to operate a route that could earn a profit solely by transporting passengers; other carriers could not earn a profit without U.S. Mail. | Авиакомпания была первой, которая смогла получать прибыль на этом самолете исключительно за счет перевозки пассажиров, другие перевозчики без перевозки почты США сделать этого не могли. |
| And you think Agent Barrett is in it to make a profit? | Думаете, агент Барретт хочет на этом нажиться? |
| So you want me to act against my principles so that you and your friends can make a profit on a bit of land speculation? | То есть вы хотите, чтобы я поступился своими принципами ради того, чтобы вы и ваши друзья могли нажиться на земельной спекуляции? |
| It is not the quest for more power or greater profits that is bad for the individual and society, but the motives for that quest, if they are dominated by vanity, the hunger for power or the desire to profit at the expense of others. | Опасность для человека и общества представляют не стремление к усилению власти или погоня за прибылью, а мотивы этого стремления, если в нем преобладают тщеславие, жажда власти или желание нажиться за счет ближних. |
| Is t all right with you that I'm squeezing every penny of profit I can from your emergency? | Вы не против, что я пытаюсь нажиться на вашей беде? |
| There's profit in chaos. | Можно не плохо нажиться на хаосе. |
| Well, since I am both, I stand to profit either way. | Ну, поскольку я и то, и другое, я готов заработать в любом случае. |
| Naturally, as the transactions will be conducted with virtual money, you won't be able to lose (or to get a profit) with such operations. | Естественно, поскольку сделки будут осуществляться с виртуальными деньгами, то проиграть (как и заработать) на таких операциях Вы не сможете. |
| There're many ways of making a profit. | Существует множество способов заработать. |
| The company has yet to turn a profit, and the book value of its underlying assets are around $650 million. | Компания все еще должна заработать прибыль, а портфельная стоимость ее подразумеваемых активов составляет около $650 миллионов. |
| "In those days I'd have have started a factory just for kicks, and no doubt I'd have made a profit." | "Я мог бы создать фабрику только ради удовольствия, и я не сомневаюсь, что смог бы хорошо заработать." |
| A significant pool of private financial resources for funding ICT for development programmes is potentially available based on motives that go beyond short-term profit consideration. | Если побудительные мотивы не будут ограничиваться простыми соображениями краткосрочной прибыльности, то можно говорить о потенциально имеющемся значительном объеме частных финансовых ресурсов на цели финансирования ИКТ в интересах программ развития. |
| I am responsible for keeping this company in profit! | Я несу ответственность за поддержание прибыльности этой компании! |
| Within the space of a decade, a private sector has been created in which the profit motive can be expected to drive most investment decisions. | В течение одного десятилетия создан частный сектор, в котором, как можно ожидать, большинство инвестиционных решений будет приниматься исходя из принципа прибыльности. |
| Multinational enterprises, for their part, wanted to ensure that service costs were allocated to group members and had appropriate profit margins. | Многонациональные предприятия, со своей стороны, стремятся к обеспечению того, чтобы расходы на обслуживание начислялись участникам объединений и позволяли получать надлежащий коэффициент прибыльности. |
| But in most eastern European economies, nominal wages and unit labour costs in industry have been rising faster than producer prices over the past year, implying a sharp squeeze on gross operating profits and profit margins. | Однако в большинстве восточноевропейских стран в течение прошлого года номинальная заработная плата и затраты на рабочую силу в расчете на единицу продукции росли быстрее, чем цены производителей, что серьезно снижало условно чистую прибыль и коэффициент прибыльности. |
| Nobody makes a profit here today. | Наживаться на трагедии мы не будем. |
| You did work with her for a quarter century, helped her profit off history. | Вы четверть века работали с ней, помогая наживаться на истории. |
| Medicines should be free of charge and vaccinations given free to children, but capitalist companies produce the viruses and vaccinations and want to make a profit. | Лекарства должны быть бесплатными, и дети должны проходить бесплатную вакцинацию, но капиталистические компании производят вирусы и вакцины для того, чтобы наживаться на них. |
| The entire world should strive to protect our people, create and manufacture vaccinations and give them free to children and women, and not profit by them. | Весь мир должен стремиться защищать свое население, создавать и производить вакцины и бесплатно предоставлять их детям и женщинам, а не наживаться на них. |
| Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery. | Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях. |
| b. Transfer of organs of the child for profit; | Ь. передачи органов ребенка за вознаграждение; |
| Are you ready to cooperate by helping us to promote TeamWox and make a good profit with that? | Вы готовы к сотрудничеству, вы хотите помочь нам в продвижении системы ТёамШох и получить за это достойное вознаграждение? |
| The Trafficking in Persons Protocol does not take into full consideration trafficking in human organs, as it does not cover the transfer of organs (for profit) alone; trafficking in organs only occurs if an individual is transported for the purpose of organ removal. | В Протоколе о торговле людьми в полной мере не рассматривается проблема незаконного оборота органов человека, поскольку его положения конкретно не охватывают передачу органов (за вознаграждение); незаконный оборот органов человека имеет место только в случае перевозки какого-либо лица в целях изъятия органов. |
| Indicated that their Present Principal Status was working for payment or profit. | указали, что их нынешний основной статус связан с работой за денежное вознаграждение или прибыль. |
| At ITC, the contractor receives a management fee, but all remaining net profits are due to the United Nations, thus offering no incentive for the contractor to reduce costs and make a profit. | В ЦМТ подрядчик получает вознаграждение за управленческие услуги, однако вся остальная чистая прибыль причитается Организации Объединенных Наций, тем самым подрядчик лишен стимулов к сокращению затрат и извлечению прибыли. |
| GAALAN: Our American colleagues have put profit before protocol. | Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку. |
| John shares how you can "profit" from almost all sales and all selling relationships, regardless of whether a customer buys from you. | Джон рассказывает о том, как извлечь пользу из любой ситуации и любых отношений, даже если клиент отказался купить. |
| What Harry doesn't know is that Manager Dale's got a plan to profit off guys like Harry. | Чего Гарри не знал, так это того, что Дэйл умел извлечь пользу из таких парней, как Гарри. |
| The municipalities have by law no right to make a profit on water services, and the cooperatives act in accordance with the interest of their owners, which are the users. | Закон запрещает муниципалитетам извлекать прибыль из эксплуатации водоканализационных служб, а кооперативы действуют в интересах своих владельцев, т.е. потребителей воды. |
| This model, championed by the advanced countries, has given the large transnational corporations and financial institutions that currently dominate the global economy the right to accumulate profit at all costs. | Эта модель, которую отстаивают развитые страны, крупные транснациональные корпорации и финансовые учреждения, занимающие сегодня господствующие позиции в мировой экономике, обеспечила им право извлекать прибыль любыми способами. |
| I do understand the trepidations of some non-governmental organizations who fear that multinational corporations will drape themselves in the United Nations flag and become untouchable in the pursuit of profit. | Я понимаю колебания некоторых неправительственных организаций, которые опасаются, что транснациональные корпорации под прикрытием флага Организации Объединенных Наций будут безнаказанно извлекать прибыль. |
| This means that it is not allowed for owners and founders of the foundation to make profit withdrawels: all the finances must and will be used for the activities of the foundation. | Но такая юридическая форма не позволяет собственникам и основателям фонда извлекать прибыль, и все денежные средства должны быть использованы строго по назначению. |
| Throughout this report, the term "private sector" is used to cover all firms and individuals who operate in market settings and are organized to generate a profit on the investment of their resources, however small the profit that is actually made. | По всему докладу термин "частный сектор" охватывает все компании и частные лица, которые функционируют в рыночных условиях и строят свою деятельность таким образом, чтобы извлекать прибыль от инвестированных ими ресурсов, как бы мала эта прибыль ни была. |
| I assure you, there's more profit in moving forward. | Уверяю тебя, в движении вперед есть большая польза. |
| The story is, Lon Scott and Grigory Krukov went rogue, cooked up a plan to start a war from which they'd both profit. | История такая, Лон Скотт и Григорий Крюков изгои состряпали план, чтобы начать войну в которой им обоим была польза. |
| As long as we're dealing with animals, we might as well make a profit. | По крайней мере, от животных хоть какая-то польза. |
| It's been said, "What doth it profit a man if he gain the whole world yet lose his soul?" | Сказано: "Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?" |
| The film ends with a Biblical quote by Mark For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? | Проблема нравственного выбора по мере развития сюжета доходит до библейских высот: «Какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?». |
| The PROFIT manual thus provides first guidance in the overall process of PPP formulation and implementation. | Другими словами, пособие по вопросам ПРОФИТ служит ориентиром на начальном этапе общего процесса разработки и формирования ПГЧС. |
| Development company "Profit Group" is a Kiev company that provides services in commercial property development. | ДК "Профит Групп" - киевская компания, предоставляющая услуги в области девелопмента коммерческой недвижимости. |
| The primary target audiences of the PROFIT project were government officials in member States, for example officials in transport ministries and their advisors, who have relatively limited experience with PPPs. | Проект ПРОФИТ в первую очередь предназначен для сотрудников правительственных ведомств в государствах-членах, например для должностных лиц транспортных министерств и их консультантов, имеющих сравнительно небольшой опыт применения ПГЧС. |
| The central purpose of the PROFIT project was to assist the decision-making process in the above context by providing structured information and guidelines concerning the process of application of PPPs to finance and operate TEN projects. | В этих условиях главная цель проекта ПРОФИТ заключалась в том, чтобы облегчить принятие решений, обеспечивая наличие упорядоченной информации и указаний о применении ПГЧС при финансировании и осуществлении проектов ТЕС. |
| After enter Take Profit and Stop Loss, then the data will be stored on the server Broker. | После ввода Такё Profit и Stop Loss, то данные будут храниться на сервере брокера. |
| ForexCent guarantees execution of all the Stop Loss, Take Profit, delayed and market orders at a price indicated by a trader. | Компания ForexCent гарантирует исполнение любых ордеров Stop Loss, Take Profit, отложенных и рыночных строго по заявленной трейдером цене. |
| All platforms support a wide range of trading orders, such as: Market, Limit, Stop, Take Profit, Stop Loss, Stop Limit, Trailing Stop, Place Bid/Offer, OCO, IFD etc. | Все платформы поддерживают широкий спектр торговых приказов, таких как: Market, Limit, Stop, Take Profit, Stop Loss, Stop Limit, Trailing Stop, Place Bid/Offer, OCO, IFD итд. |
| Contested the 2014 election as two separate parties: Anti-Austerity Alliance and People Before Profit. | К парламентским выборам 2016 года обе организации объединились, образовав «Альянс против жёсткой экономии - Люди важнее прибыли» (Anti-Austerity Alliance - People Before Profit). |
| Take Profit: 1.24395 must be below of Order Price Level. | Такё Profit (TP): 1.24395 уровень должен быть установлен ниже цены заявки. |