The AA had made a profit of £75 million and was expanding its services with 10,000 staff. | АА получала прибыль в £75 миллионов и расширяла свои услуги при штате в 10000 сотрудников. |
The Galaxy first turned a profit in 2003, becoming the first MLS team to do so. | «Гэлакси» впервые принёс прибыль в 2003 году, став первой командой MLS с положительным сальдо. |
If you don't do the calculations, how can you make a profit? | Если ты не посчитаешь все расходы, как ты можешь посчитать прибыль? |
J&T Group gained profit of EUR 106.03 million (SKK 3.19 bln. | J&T BANKA получил в 2008 году рекордную прибыль 304 млн. CZK. |
Aemelius Simpson of the Hudson's Bay Company wrote in 1828 that American traders on coast trafficked in slaves, "purchasing them at a cheap rate from one tribe and disposing of them to others at a very high profit." | Аэмелиус Симпсон писал в 1828 году, что американские промысловики торговали на побережье рабами: покупали их задешево у одного племени и продавали их другим, получая высокую прибыль. |
(b) Damage to property or loss of profit; | Ь) ущерб, причиненный общему наследию человечества, и упущенная выгода; |
(b) "Profit" means any financial or other material benefit deriving from the commission of the offence. | Ь) "выгода" означает любые финансовые или другие материальные блага, извлеченные из совершения преступления. |
c. profit Hidrogradnja claims it lost when continuation and completion of the Project became impossible after the invasion (US$100,358,365); | с) выгода, которая, по утверждениям "Гидроградни", была упущена ею, так как продолжение и завершение проекта стало невозможным после вторжения (100358365 долл. США); |
In both cases, the loss of profits is calculated based on an estimated profit margin of 47 per cent. | В обоих случаях упущенная выгода рассчитывается исходя из нормы прибыли в размере 47%. |
It asserts that its profit amounts to 30 per cent on turnover (including approx. 19 per cent office overheads) and therefore loss of profits for 2 August 1990 to July 1992 amounts to £160,100. | Она утверждает, что ее доход составляет 30% от оборота (включая примерно 19% на накладные расходы) и поэтому упущенная выгода за период со 2 августа 1990 года по июль 1992 года составляет 160100 фунтов стерлингов. |
Well, whatever I can make a profit on. | Любых, на которых можно получить доход. |
Under the circumstances profit entry as income takes place in the parent company. | В такой ситуации прибыль проводится как доход в материнской компании. |
small firms are profitable and their profit represents the owner's gross income; | мелкие фирмы являются прибыльными, и их прибыль составляет валовой доход собственника; |
It asserts that its profit amounts to 30 per cent on turnover (including approx. 19 per cent office overheads) and therefore loss of profits for 2 August 1990 to July 1992 amounts to £160,100. | Она утверждает, что ее доход составляет 30% от оборота (включая примерно 19% на накладные расходы) и поэтому упущенная выгода за период со 2 августа 1990 года по июль 1992 года составляет 160100 фунтов стерлингов. |
The report also points out that while revenue-producing activities are referred to in the United Nations as "commercial activities", this does not imply that they are undertaken with the purpose of earning profit in the sense understood in the private sector. | В докладе также отмечается, что, хотя приносящие доход виды деятельности называются в рамках системы Организации Объединенных Наций «коммерческими», это не означает, что такая деятельность проводится с целью получения прибыли в том смысле, в каком это понимается в частном секторе. |
So maybe the motive is profit. | То есть, возможный мотив - нажива. |
What shall it profit a man if he shall gain the whole world? | Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир? |
Like cults and profit. | Как культ и нажива. |
Joseph bought out his share and took over the reins, slowly shifting from a business model based on producer/director ownership, to a model where he owned more and more titles, and could profit accordingly. | Джозеф выкупил его долю и взял на себя управление, постепенно переходя от бизнес-модели, основанной на собственности продюсеров/режиссёров, к модели, где он владел всё большим количеством фильмов и, соответственно, мог получать прибыль. |
Such an approach had helped commercial banks in developed countries to begin to service SMEs and at the same time to make a profit. | Такой подход помог коммерческим банкам в развитых странах начать обслуживание МСП и в то же время получать прибыль. |
Our NORDWIND AIRLINES Quality Policy purpose in carrying passengers is to generate profit by providing our customers with safe, reliable, and cost-effective air transportation services and to be recognised as a leading brand for its quality of services among all other international charter airlines. | Политика в области обеспечения качества перевозки пассажиров заключается в том, чтобы получать прибыль, предоставляя нашим клиентам безопасные, надежные и экономически эффективные воздушные транспортные услуги и быть признанными в качестве ведущего бренда за качество услуг среди всех остальных международных чартерных авиакомпаний. |
Females are not allowed to earn profit. | Женщинам нельзя получать прибыль. |
Legal service providers can use the Software as a Service model to earn a profit by charging customers a per-use or subscription fee. | Поставщики юридических услуг могут использовать модель «программное обеспечение как услуга», позволяющую получать прибыль, взимая с клиентов абонентскую плату или плату за каждое использование программного обеспечение. |
And you think Agent Barrett is in it to make a profit? | Думаете, агент Барретт хочет на этом нажиться? |
So you want me to act against my principles so that you and your friends can make a profit on a bit of land speculation? | То есть вы хотите, чтобы я поступился своими принципами ради того, чтобы вы и ваши друзья могли нажиться на земельной спекуляции? |
Is t all right with you that I'm squeezing every penny of profit I can from your emergency? | Вы не против, что я пытаюсь нажиться на вашей беде? |
There's profit in chaos. | Можно не плохо нажиться на хаосе. |
Karl was trying to return all the paintings in his collection to its rightful owners rather than sell it off for profit. | Карл пытался вернуть картины из его коллекции законным владельцам, а не нажиться на них. |
There're many ways of making a profit. | Существует множество способов заработать. |
There are many ways of making a profit. | А способов заработать множество. |
The Mob ground out a little profit... and the police tried to shut them down one block at a time. | Где мафия пыталась немного заработать, а полиция вылавливала их по одному. |
Given the potential profit to be made from ASGM, this dynamic seems very likely. | С учетом потенциальной прибыли, которую можно заработать в секторе КМДЗ, такое развитие событий представляется весьма вероятным. |
Lastly, Amanda Glasson, Michigan Democrat and construction magnate who's found a lot of creative ways to turn a profit. | Но что, если причина аварии крылась в другом? Катастрофа заставила акции взлететь, но есть и более простые способы заработать деньги чем падение самолета. |
Moreover, investor-owned hospitals that are operated for profit are prohibited. | Помимо этого, запрещено создание находящихся в собственности инвесторов больниц, действующих на основах прибыльности. |
The Strategic Review will assess the current structure and the desirable/needed profit target that would make UNICEF more competitive in these channels. | В рамках стратегического обзора будет проанализирована нынешняя структура и желательная/необходимая норма прибыльности, которая позволит ЮНИСЕФ стать более конкурентоспособным в использовании этих каналов. |
The Director, GCO, said that the drop in profitability in product sales was due partly to the continuing global recessionary climate and partly to the demand from many partners for an expanded product line, which often included non-card products with lower profit margins. | Директор ОПО заявил, что отчасти снижение прибыльности операций по продаже изделий была обусловлена сохраняющимся в мире спадом и отчасти тем фактом, что многие партнеры обращались с просьбой о расширении ассортимента изделий, который часто включал не связанные с поздравительными открытками изделия, приносящие меньшую норму прибыли. |
The Panel also finds that a specific allowance for risk should have been included in Hidrogradnja's loss of profits calculation.Further, based on its experience, the Panel finds that profit margins obtainable in construction projects such as the Bekhme Dam Project are quite small. | Далее, исходя из накопленного опыта, Группа считает, что коэффициенты прибыльности при реализации таких строительных проектов, как сооружение плотины Бехме, достаточно невелики. |
And lastly, our deal to furnish Endframe boxes to Maleant Data System Solutions has officially closed, putting us far ahead of even the most optimistic profit targets issued by this very board. | Итак, сделка с "Малеант" на предоставление им коробок "Эндфрейм" подписана, и даже оптимистичные планы правления по прибыльности могут быть перевыполнены. |
Nobody makes a profit here today. | Наживаться на трагедии мы не будем. |
No one should make a profit off of the misery of others. | Никто не должен наживаться на бедах других. |
By eliminating barter and requiring monetary payment, we curtailed their opportunities to profit at the state's expense. | С отменой бартера и требованием денежных платежей мы отрезали им возможность наживаться за государственный счет. |
The entire world should strive to protect our people, create and manufacture vaccinations and give them free to children and women, and not profit by them. | Весь мир должен стремиться защищать свое население, создавать и производить вакцины и бесплатно предоставлять их детям и женщинам, а не наживаться на них. |
I think a lot of it had to do with my morbid sensitivity to the guy... as well as his natural affinity to get in there and profit off it. | Главным образом из-за моей болезненной чуствительности к нему... и его природной склонности наживаться на этом. |
CRC recommended that Yemen criminalize the sale of children for the purpose of transfer of organs for profit, and bring perpetrators to justice. | КПР рекомендовал Йемену квалифицировать торговлю детьми в целях передачи их органов за вознаграждение в качестве уголовного преступления и привлекать виновных к судебной ответственности. |
Are you ready to cooperate by helping us to promote TeamWox and make a good profit with that? | Вы готовы к сотрудничеству, вы хотите помочь нам в продвижении системы ТёамШох и получить за это достойное вознаграждение? |
The watch would turn him over in a minute, if they thought there was profit involved. | Дозор заберет его в ту же минуту, как узнают, что светит вознаграждение. |
Commission: Etineris pays an extremely high rate of commission, offering the one of the best profit potentials in the sector. | Комиссионные: Etineris выплачивает комиссионное вознаграждение на исключительно выгодных условиях, обеспечивая самые высокие в секторе перспективы получения прибыли. |
At ITC, the contractor receives a management fee, but all remaining net profits are due to the United Nations, thus offering no incentive for the contractor to reduce costs and make a profit. | В ЦМТ подрядчик получает вознаграждение за управленческие услуги, однако вся остальная чистая прибыль причитается Организации Объединенных Наций, тем самым подрядчик лишен стимулов к сокращению затрат и извлечению прибыли. |
GAALAN: Our American colleagues have put profit before protocol. | Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку. |
John shares how you can "profit" from almost all sales and all selling relationships, regardless of whether a customer buys from you. | Джон рассказывает о том, как извлечь пользу из любой ситуации и любых отношений, даже если клиент отказался купить. |
What Harry doesn't know is that Manager Dale's got a plan to profit off guys like Harry. | Чего Гарри не знал, так это того, что Дэйл умел извлечь пользу из таких парней, как Гарри. |
They have a right to profit, but not like in the past when all they were concerned with was plundering our natural resources. | Они имеют право извлекать прибыль, но не так, как это было в прошлом, когда они занимались лишь разграблением наших природных ресурсов. |
A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people. | Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться. |
The municipalities have by law no right to make a profit on water services, and the cooperatives act in accordance with the interest of their owners, which are the users. | Закон запрещает муниципалитетам извлекать прибыль из эксплуатации водоканализационных служб, а кооперативы действуют в интересах своих владельцев, т.е. потребителей воды. |
This model, championed by the advanced countries, has given the large transnational corporations and financial institutions that currently dominate the global economy the right to accumulate profit at all costs. | Эта модель, которую отстаивают развитые страны, крупные транснациональные корпорации и финансовые учреждения, занимающие сегодня господствующие позиции в мировой экономике, обеспечила им право извлекать прибыль любыми способами. |
I do understand the trepidations of some non-governmental organizations who fear that multinational corporations will drape themselves in the United Nations flag and become untouchable in the pursuit of profit. | Я понимаю колебания некоторых неправительственных организаций, которые опасаются, что транснациональные корпорации под прикрытием флага Организации Объединенных Наций будут безнаказанно извлекать прибыль. |
I assure you, there's more profit in moving forward. | Уверяю тебя, в движении вперед есть большая польза. |
The story is, Lon Scott and Grigory Krukov went rogue, cooked up a plan to start a war from which they'd both profit. | История такая, Лон Скотт и Григорий Крюков изгои состряпали план, чтобы начать войну в которой им обоим была польза. |
As long as we're dealing with animals, we might as well make a profit. | По крайней мере, от животных хоть какая-то польза. |
It's been said, "What doth it profit a man if he gain the whole world yet lose his soul?" | Сказано: "Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?" |
The film ends with a Biblical quote by Mark For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? | Проблема нравственного выбора по мере развития сюжета доходит до библейских высот: «Какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?». |
The PROFIT manual thus provides first guidance in the overall process of PPP formulation and implementation. | Другими словами, пособие по вопросам ПРОФИТ служит ориентиром на начальном этапе общего процесса разработки и формирования ПГЧС. |
Development company "Profit Group" is a Kiev company that provides services in commercial property development. | ДК "Профит Групп" - киевская компания, предоставляющая услуги в области девелопмента коммерческой недвижимости. |
The primary target audiences of the PROFIT project were government officials in member States, for example officials in transport ministries and their advisors, who have relatively limited experience with PPPs. | Проект ПРОФИТ в первую очередь предназначен для сотрудников правительственных ведомств в государствах-членах, например для должностных лиц транспортных министерств и их консультантов, имеющих сравнительно небольшой опыт применения ПГЧС. |
The central purpose of the PROFIT project was to assist the decision-making process in the above context by providing structured information and guidelines concerning the process of application of PPPs to finance and operate TEN projects. | В этих условиях главная цель проекта ПРОФИТ заключалась в том, чтобы облегчить принятие решений, обеспечивая наличие упорядоченной информации и указаний о применении ПГЧС при финансировании и осуществлении проектов ТЕС. |
To a pending order Stop Loss and Take Profit orders can be attached. | К отложенным ордерам можно добавить ордера Stop Loss и Take Profit. |
ForexCent guarantees execution of all the Stop Loss, Take Profit, delayed and market orders at a price indicated by a trader. | Компания ForexCent гарантирует исполнение любых ордеров Stop Loss, Take Profit, отложенных и рыночных строго по заявленной трейдером цене. |
All platforms support a wide range of trading orders, such as: Market, Limit, Stop, Take Profit, Stop Loss, Stop Limit, Trailing Stop, Place Bid/Offer, OCO, IFD etc. | Все платформы поддерживают широкий спектр торговых приказов, таких как: Market, Limit, Stop, Take Profit, Stop Loss, Stop Limit, Trailing Stop, Place Bid/Offer, OCO, IFD итд. |
Profit - commission from order's profit (default payout plan). | Profit - комиссия с прибыли (действует по умолчанию). |
The Take Profit order is intended for closing a trade in profit when the Financial Instrument's price has reached a certain level. Execution of this order results in the closing of the position following the rules of a limit order execution. | Ордера данного типа предназначены для закрытия выигрышной позиции, если цена финансового инструмента движется в выгодном для клиента направлении и достигает установленного уровня Такё Profit. |