| Well, our profit and loss - | В общем, наша прибыль и расходы... |
| Sites which work, making for you profit, creating advertising of your company and delivering aesthetic pleasure to you and your visitors. | Сайты, которые работают, принося вам прибыль, создавая рекламу вашей компании и доставляя эстетическое удовольствие вам и вашим посетителям. |
| It'll fund new research and give a nice boost to our profit margin in the pharmaceutical division. | Так мы профинансируем новое исследование и повысим прибыль нашего фармацевтического подразделения. |
| Banks are capitalists when they make a profit and become socialists when they sustain a loss. | Банки ведут себя как капиталисты, покуда они имеют прибыль, но тут же становятся социалистами, если они вдруг терпят убытки. |
| Profit or loss for the year | 120 Прибыль или убытки за отчетный год |
| In other words, irresponsible operators and users must be detected and held accountable, and must not be permitted by the international system to profit unfairly from their actions. | Иными словами, безответственные операторы и пользователи должны быть выявлены и привлечены к ответственности, и международная система не должна допускать, чтобы из их действий извлекалась несправедливая выгода. |
| (b) "Profit" means any financial or other material benefit deriving from the commission of the offence. | Ь) "выгода" означает любые финансовые или другие материальные блага, извлеченные из совершения преступления. |
| What does it profit you to mess with the election? | Какая тебе выгода с выборов? |
| Currency fluctuations: Loss of profit | Колебания валютного курса: упущенная выгода |
| It is disturbing to note that today's new economic order continues to produce a society where profit for profit's sake and inequalities of all kinds reign. | Весьма тревожно отмечать, что сегодняшний новый экономический порядок по-прежнему создает общество, где царят выгода ради выгоды и всякого рода неравенство. |
| Will get a profit in size of 1300,000 dollars of the USA by the end of 2007. | Получит доход в размере 1300,000 долларов США к концу 2007 года. |
| (a) The kidnappers acquired or planned to acquire profit or ransom; | а) если похитители получили или планировали получить доход или выкупЗ; |
| Claims based on gross revenues or gross profit margins are therefore adjusted to net values (operating revenues less operating expenses). | Поэтому претензии, основанные на валовых поступлениях или валовых показателях рентабельности, корректируются с целью получения чистых показателей (доход от основной деятельности за вычетом расходов на основную деятельность). |
| It indicated that it did not generate sufficient profit to both support the role of the secretariat of the Inter-Agency Procurement Working Group and to provide that support to the resident coordinator function. | Управление отметило, что ему не удалось получить достаточный доход для поддержки деятельности секретариата МРГЗ и оказания содействия координаторам-резидентам в выполнении возложенных на них задач. |
| demonstration fields showing the improvement of yield while using less pesticides and consequently the improvement of profit, | создание опытных хозяйств, получающих более высокий урожай при более ограниченном использовании пестицидов и, соответственно, более высокий доход, |
| So maybe the motive is profit. | То есть, возможный мотив - нажива. |
| What shall it profit a man if he shall gain the whole world? | Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир? |
| Like cults and profit. | Как культ и нажива. |
| But if we want to make a profit, we need to cooperate on future tenders. | Но если мы хотим получать прибыль, нужно сотрудничать на будущих тендерах. |
| I'll pay him back, of course, once we start making a profit. | Конечно же, как только мы начнем получать прибыль, я верну ему деньги. |
| Fine way to make a profit(! | Отличный способ получать прибыль! |
| He meant this: the freedom of corporations to profit no matter the risk to people and without interference from government. | Он имел в виду это: свобода для корпораций получать прибыль вне зависимости от риска для людей и без помех от правительства. |
| Cash grants may be more effective since they cut the initial costs of an investment, while a tax holiday kicks in only when an enterprise starts making a profit. | Гранты в денежной форме могут быть более эффективны, поскольку ведут к снижению первоначальных затрат на инвестиции, тогда как эффект от налоговых льгот проявится лишь после того, как предприятие начнет получать прибыль. |
| And you think Agent Barrett is in it to make a profit? | Думаете, агент Барретт хочет на этом нажиться? |
| So you want me to act against my principles so that you and your friends can make a profit on a bit of land speculation? | То есть вы хотите, чтобы я поступился своими принципами ради того, чтобы вы и ваши друзья могли нажиться на земельной спекуляции? |
| It is not the quest for more power or greater profits that is bad for the individual and society, but the motives for that quest, if they are dominated by vanity, the hunger for power or the desire to profit at the expense of others. | Опасность для человека и общества представляют не стремление к усилению власти или погоня за прибылью, а мотивы этого стремления, если в нем преобладают тщеславие, жажда власти или желание нажиться за счет ближних. |
| Is t all right with you that I'm squeezing every penny of profit I can from your emergency? | Вы не против, что я пытаюсь нажиться на вашей беде? |
| Karl was trying to return all the paintings in his collection to its rightful owners rather than sell it off for profit. | Карл пытался вернуть картины из его коллекции законным владельцам, а не нажиться на них. |
| Happy we could make such a profit. | Рад, что удалось заработать. |
| You could make a profit. | Ты мог бы на этом заработать. |
| Therefore, there's an opportunity to earn money, operating with the sum, which is bigger than the paid deposit, and even a modest profit may be a significant sum if compared to the made deposit. | Поэтому существует возможность заработать, оперируя суммой, которая больше, чем внесенный депозит, и даже относительно (первичного вклада) скромный выигрыш может составить ощутимую сумму. |
| I bought it to make a profit. | Я купил её, чтобы заработать на ней. |
| Some investors try to make money by attempting to invest in HYIPs at an early enough stage to create a return, and then by cashing out before the scheme collapses to profit at the expense of the later entrants. | Зачастую на хайпах пытаются заработать деньги, вкладывая их в проект на достаточно ранней стадии, а затем изымая средства до того, как схема обрушится, поживившись за счёт вступивших позднее. |
| This more realistic assessment of profit prospects could also restrain demand for these products in 2002. | Такая более реалистичная оценка перспектив прибыльности, возможно, будет сдерживать спрос на эти товары и в 2002 году. |
| Within the space of a decade, a private sector has been created in which the profit motive can be expected to drive most investment decisions. | В течение одного десятилетия создан частный сектор, в котором, как можно ожидать, большинство инвестиционных решений будет приниматься исходя из принципа прибыльности. |
| In the framework of the implementation of the economic reform in Russia and an increasingly market-based setting, RAO "Gazprom" is looking for new industrial and economic activities for the purpose of improving profit performance. | В рамках осуществления экономических реформ в России и все большего внедрения в экономику рыночных принципов РАО "Газпром" ищет новые виды промышленной и экономической деятельности в целях улучшения показателей прибыльности. |
| Multinational enterprises, for their part, wanted to ensure that service costs were allocated to group members and had appropriate profit margins. | Многонациональные предприятия, со своей стороны, стремятся к обеспечению того, чтобы расходы на обслуживание начислялись участникам объединений и позволяли получать надлежащий коэффициент прибыльности. |
| The Advisory Committee notes from paragraph 9 of the report of the Secretary-General that the elimination of bulk mail has also had a positive effect on the profitability of the Postal Administration, which reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. | Консультативный комитет отмечает, что, как указано в пункте 9 доклада Генерального секретаря, отмена оптовой почтовой рассылки позитивно отразилась и на прибыльности операций Почтовой администрации, в отчетности которой указана чистая прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США. |
| Nobody makes a profit here today. | Наживаться на трагедии мы не будем. |
| You did work with her for a quarter century, helped her profit off history. | Вы четверть века работали с ней, помогая наживаться на истории. |
| If transnational criminals adapt to the changing global environment more rapidly than governments, the criminals will grow stronger, gain increased control of resources and profit at the expense of lawful societies. | Если транснациональные преступники смогут быстрее правительств приспосабливаться к постоянно изменяющимся глобальным условиям, то станут сильнее, сосредоточат в своих руках контроль над ресурсами и будут наживаться за счет законопослушного общества. |
| Medicines should be free of charge and vaccinations given free to children, but capitalist companies produce the viruses and vaccinations and want to make a profit. | Лекарства должны быть бесплатными, и дети должны проходить бесплатную вакцинацию, но капиталистические компании производят вирусы и вакцины для того, чтобы наживаться на них. |
| The entire world should strive to protect our people, create and manufacture vaccinations and give them free to children and women, and not profit by them. | Весь мир должен стремиться защищать свое население, создавать и производить вакцины и бесплатно предоставлять их детям и женщинам, а не наживаться на них. |
| Are you ready to cooperate by helping us to promote TeamWox and make a good profit with that? | Вы готовы к сотрудничеству, вы хотите помочь нам в продвижении системы ТёамШох и получить за это достойное вознаграждение? |
| Nevertheless, the Committee is concerned that the provisions of the Criminal Code do not include all purposes and forms of the sale of children included in article 3, paragraph 1, of the Optional Protocol, notably the transfer of organs of the child for profit. | Тем не менее Комитет обеспокоен тем, что в положения Уголовного кодекса не вошли все цели и формы торговли детьми, упомянутые в пункте 1 статьи 3 Факультативного протокола, а именно передача органов ребенка за вознаграждение. |
| Indicated that their Present Principal Status was working for payment or profit. | указали, что их нынешний основной статус связан с работой за денежное вознаграждение или прибыль. |
| The watch would turn him over in a minute, if they thought there was profit involved. | Дозор заберет его в ту же минуту, как узнают, что светит вознаграждение. |
| (c) Is motivated to participate in an armed conflict by profit or the desire for private gain; | с) использует в качестве мотива для согласия на участие в вооруженном конфликте выгоду или желание получить материальное вознаграждение; |
| GAALAN: Our American colleagues have put profit before protocol. | Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку. |
| John shares how you can "profit" from almost all sales and all selling relationships, regardless of whether a customer buys from you. | Джон рассказывает о том, как извлечь пользу из любой ситуации и любых отношений, даже если клиент отказался купить. |
| What Harry doesn't know is that Manager Dale's got a plan to profit off guys like Harry. | Чего Гарри не знал, так это того, что Дэйл умел извлечь пользу из таких парней, как Гарри. |
| Transparency in providing costs of production is important to ensuring fair pricing of medicines, while allowing for a profit margin that sustains the industry. | Прозрачность механизма предоставления данных о производственных издержках имеет важное значение для обеспечения справедливого ценообразования для медикаментов и в то же время позволяет извлекать прибыль для поддержания этой отрасли. |
| The municipalities have by law no right to make a profit on water services, and the cooperatives act in accordance with the interest of their owners, which are the users. | Закон запрещает муниципалитетам извлекать прибыль из эксплуатации водоканализационных служб, а кооперативы действуют в интересах своих владельцев, т.е. потребителей воды. |
| I do understand the trepidations of some non-governmental organizations who fear that multinational corporations will drape themselves in the United Nations flag and become untouchable in the pursuit of profit. | Я понимаю колебания некоторых неправительственных организаций, которые опасаются, что транснациональные корпорации под прикрытием флага Организации Объединенных Наций будут безнаказанно извлекать прибыль. |
| This means that it is not allowed for owners and founders of the foundation to make profit withdrawels: all the finances must and will be used for the activities of the foundation. | Но такая юридическая форма не позволяет собственникам и основателям фонда извлекать прибыль, и все денежные средства должны быть использованы строго по назначению. |
| Throughout this report, the term "private sector" is used to cover all firms and individuals who operate in market settings and are organized to generate a profit on the investment of their resources, however small the profit that is actually made. | По всему докладу термин "частный сектор" охватывает все компании и частные лица, которые функционируют в рыночных условиях и строят свою деятельность таким образом, чтобы извлекать прибыль от инвестированных ими ресурсов, как бы мала эта прибыль ни была. |
| I assure you, there's more profit in moving forward. | Уверяю тебя, в движении вперед есть большая польза. |
| The story is, Lon Scott and Grigory Krukov went rogue, cooked up a plan to start a war from which they'd both profit. | История такая, Лон Скотт и Григорий Крюков изгои состряпали план, чтобы начать войну в которой им обоим была польза. |
| As long as we're dealing with animals, we might as well make a profit. | По крайней мере, от животных хоть какая-то польза. |
| It's been said, "What doth it profit a man if he gain the whole world yet lose his soul?" | Сказано: "Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?" |
| The film ends with a Biblical quote by Mark For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? | Проблема нравственного выбора по мере развития сюжета доходит до библейских высот: «Какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?». |
| The PROFIT manual thus provides first guidance in the overall process of PPP formulation and implementation. | Другими словами, пособие по вопросам ПРОФИТ служит ориентиром на начальном этапе общего процесса разработки и формирования ПГЧС. |
| Development company "Profit Group" is a Kiev company that provides services in commercial property development. | ДК "Профит Групп" - киевская компания, предоставляющая услуги в области девелопмента коммерческой недвижимости. |
| The primary target audiences of the PROFIT project were government officials in member States, for example officials in transport ministries and their advisors, who have relatively limited experience with PPPs. | Проект ПРОФИТ в первую очередь предназначен для сотрудников правительственных ведомств в государствах-членах, например для должностных лиц транспортных министерств и их консультантов, имеющих сравнительно небольшой опыт применения ПГЧС. |
| The central purpose of the PROFIT project was to assist the decision-making process in the above context by providing structured information and guidelines concerning the process of application of PPPs to finance and operate TEN projects. | В этих условиях главная цель проекта ПРОФИТ заключалась в том, чтобы облегчить принятие решений, обеспечивая наличие упорядоченной информации и указаний о применении ПГЧС при финансировании и осуществлении проектов ТЕС. |
| To a pending order Stop Loss and Take Profit orders can be attached. | К отложенным ордерам можно добавить ордера Stop Loss и Take Profit. |
| Chairman of the Association for Democracy, Education and Reforms, deputy editor in chief at Profit - Banci si Finante magazine & political reporter, INFOTAG News Agency. | Председатель Ассоциации за демократию, образование и реформы, заместитель главного редактора газеты "Profit - Banci si Finante", политический репортер информационного агентства ИНФОТАГ. |
| After a pending order has been triggered, any inputted Stop Loss and Take Profit levels will be attached to the open position automatically. | После того, как отложенный ордер будет исполнен, уровни stop loss и take profit будут автоматически добавлены к открытой позиции. |
| Estimation of parameters according to a criterion (Net Profit, Profit Factor etc. | Оценка результатов по критериям Net Profit, Profit Factor и т.д. |
| When client uses the "Market Execution" to open position(s) he/she cannot add Stop Loss(es) and Take Profit(s) but, the system allows the addition of these parameters to already opened orders with the Modification mode. | Когда клиент выбирает исполнение «по рынку», он не может выставлять уровни stop loss или take profit при открытии ордера, но эти параметры могут быть добавлены к уже открытой позиции с помощью функции «Модифицировать ордер». |