| She bought it as a tax write-off, but it made a profit. | Она купила это место для списания налогов, но оно стало приносить прибыль. |
| All haste and profit. | Вся эта спешка и прибыль. |
| In the cut-throat competition for profit and markets, the poor people from developing countries have become sacrificial lambs. | Беспощадная борьба за прибыль и рынки превращает бедное население развивающихся стран в ягнят для заклания. |
| It asserted that it made an average annual operating profit of IQD 230,126 under the replacement contract. | Она утверждает, что ее среднегодовая операционная прибыль по "замещающему контракту" составляла 230126 иракских динаров. |
| Plans include reducing the VAT threshold from €50,000 to €30,000, transforming the current wage tax into a fully comprehensive personal income tax, and absorbing the presumptive tax into the profit tax. | При этом предусматривается снизить нижнюю границу налога на добавленную стоимость с 50000 до 30000 евро, в результате чего нынешний налог на заработную плату будет преобразован во всеобъемлющий личный подоходный налог, а условно-расчетный налог будет включен в налог на прибыль. |
| Our profit is displaying SE-Cash results on your pages. | Наша выгода заключается в отображении результатов выдачи SE-Cash на Ваших страницах. |
| Their country has been taken hostage by a small group interested only in its own immediate profit. | Их страна стала заложницей небольшой группы, которую интересует только ее собственная прямая выгода. |
| But the only reason anyone would ever do that is... profit! | Но единственная причина, по которой кто-либо это делает... выгода! |
| What does it profit you to mess with the election? | Какая тебе выгода с выборов? |
| According to the authors, two fundamental elements in that offence did not exist in their case: the status of public official and profit. | Авторы сообщения утверждают, что в их случае отсутствуют два основных элемента преступления: статус государственного служащего и извлеченная выгода. |
| The private investor has almost no possibility to effectively invest small amount of money and regularly get some good profit out of it. | У частного инвестора практически нет возможности эффективно вложить небольшую сумму денег и стабильно получать с нее хороший доход. |
| Great, there goes a month's profit. | Прекрасно! Доход за целый месяц вылетел в трубу. |
| The Postal Administration had made a profit of approximately $800,000 between 1 January and 31 August 2008 and was expected to make a profit of at least $1 million for the biennium 2008-2009. | В период с 1 января по 31 августа 2008 года Почтовая администрация получила доход порядка 800000 долл. США и, как ожидается, получит по крайней мере 1 млн. долл. США в виде доходов в течение двухгодичного периода 2008 - 2009 годов. |
| Compensation for loss of profit would be possible only when profit was actually lost, and a lump sum of CZK 5,000 was to be provided in cases where it was impossible or excessively difficult to quantify the lost profit. | Выплата компенсации за неполученный доход возможна только когда такой доход действительно был не получен, а в случае невозможности или исключительной сложности исчисления неполученного дохода выплачивается единовременное пособие в сумме 5000 чешских крон. |
| When the project is completed, all documents are signed, and the constructed object has started to bring profit for the Customer, people often express their attitudes and wishes. | Когда проект завершен, все документы подписаны, а построенный объект начал приносить Заказчику доход, у людей часто возникают эмоции. |
| So maybe the motive is profit. | То есть, возможный мотив - нажива. |
| What shall it profit a man if he shall gain the whole world? | Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир? |
| Like cults and profit. | Как культ и нажива. |
| Hasn't turned a profit in 12 years. | Не будет получать прибыль 12 лет. |
| In order to reach that goal, we need business leaders with the vision, skills, and commitment to make a profit and a difference. | Для того чтобы достичь этой цели, нам необходимы бизнес-лидеры с видением, навыками и приверженностью к тому, чтобы получать прибыль и приносить пользу. |
| Such an approach had helped commercial banks in developed countries to begin to service SMEs and at the same time to make a profit. | Такой подход помог коммерческим банкам в развитых странах начать обслуживание МСП и в то же время получать прибыль. |
| Rather, they constitute emerging markets where the private sector is prepared to invest for profit: to make money. | Скорее ими создается новый рынок, где частный сектор готов инвестировать для того, чтобы получать прибыль: иными слова, «делать деньги». |
| American's DC-3 made it the first airline to be able to operate a route that could earn a profit solely by transporting passengers; other carriers could not earn a profit without U.S. Mail. | Авиакомпания была первой, которая смогла получать прибыль на этом самолете исключительно за счет перевозки пассажиров, другие перевозчики без перевозки почты США сделать этого не могли. |
| And if America can't profit on it, then they make it illegal. | И если Америка не может нажиться на нём, они объявляют его вне закона. |
| And you think Agent Barrett is in it to make a profit? | Думаете, агент Барретт хочет на этом нажиться? |
| Is t all right with you that I'm squeezing every penny of profit I can from your emergency? | Вы не против, что я пытаюсь нажиться на вашей беде? |
| There's profit in chaos. | Можно не плохо нажиться на хаосе. |
| Karl was trying to return all the paintings in his collection to its rightful owners rather than sell it off for profit. | Карл пытался вернуть картины из его коллекции законным владельцам, а не нажиться на них. |
| Yesterday, I found a brochure about raising Alpacas for profit in his trash. | Вчера я нашел в его мусоре брошюру о том, как заработать на разведении альпаки. |
| I couldn't make a profit on him, but for you... | Я бы все равно не смог на нем заработать, но вам продам по этой цене. |
| I was honoured to help the Nagus, but it would have been nice to make a profit for my troubles. | Не пойми меня неправильно, я счёл за честь помочь Нагусу, но было бы очень неплохо немного заработать на этом деле. |
| Given the potential profit to be made from ASGM, this dynamic seems very likely. | С учетом потенциальной прибыли, которую можно заработать в секторе КМДЗ, такое развитие событий представляется весьма вероятным. |
| Lastly, Amanda Glasson, Michigan Democrat and construction magnate who's found a lot of creative ways to turn a profit. | Но что, если причина аварии крылась в другом? Катастрофа заставила акции взлететь, но есть и более простые способы заработать деньги чем падение самолета. |
| Considerations of the profit motive and shareholder value by the private sector are not in themselves incompatible with these universal values espoused by the United Nations. | Соображения прибыльности и доходности вложений акционеров, которыми руководствуется частный сектор, сами по себе не противоречат указанным универсальным ценностям, отстаиваемым Организацией Объединенных Наций. |
| Multinational enterprises, for their part, wanted to ensure that service costs were allocated to group members and had appropriate profit margins. | Многонациональные предприятия, со своей стороны, стремятся к обеспечению того, чтобы расходы на обслуживание начислялись участникам объединений и позволяли получать надлежащий коэффициент прибыльности. |
| As business is driven by the profit margin, it needs peace and stability in which to operate. | Поскольку движущей силой частного сектора выступает коэффициент прибыльности, в своей деятельности он нуждается в обстановке мира и стабильности. |
| Thus, the 10 per cent reduction in the Contract price agreed to by Hidrogradnja after the tender had been accepted by the Employer would have seriously eroded any profit margin included in the original bid. | Поэтому 10-процентное снижение стоимости Контракта, на которое согласилась "Гидроградня" после того, как тендер был принят заказчиком, существенно уменьшило бы коэффициент прибыльности, предусмотренный в первоначальной заявке. |
| The discussions of the group of experts, however, included an exchange of views at some length regarding the use of presumptive arm's length margins, safe harbours and formulas when applying arm's length pricing profit methods. | Обсуждения, проходившие в группе экспертов, включали, однако, довольно обстоятельный обмен мнениями по вопросу об использовании презюмируемых норм прибыльности, основанных на принципе независимости сторон, налоговых убежищ и формул при определения величины прибыли по методу ценообразования, основанному на принципе независимости сторон. |
| Nobody makes a profit here today. | Наживаться на трагедии мы не будем. |
| You did work with her for a quarter century, helped her profit off history. | Вы четверть века работали с ней, помогая наживаться на истории. |
| If transnational criminals adapt to the changing global environment more rapidly than governments, the criminals will grow stronger, gain increased control of resources and profit at the expense of lawful societies. | Если транснациональные преступники смогут быстрее правительств приспосабливаться к постоянно изменяющимся глобальным условиям, то станут сильнее, сосредоточат в своих руках контроль над ресурсами и будут наживаться за счет законопослушного общества. |
| Medicines should be free of charge and vaccinations given free to children, but capitalist companies produce the viruses and vaccinations and want to make a profit. | Лекарства должны быть бесплатными, и дети должны проходить бесплатную вакцинацию, но капиталистические компании производят вирусы и вакцины для того, чтобы наживаться на них. |
| Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery. | Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях. |
| (a) Torture in Bosnia and Herzegovina falls into the group of torture inflicted in the military conflicts and committed by the military, paramilitary personnel, former police personnel and joined sympathisers who were given the necessary instructions and promises of gaining the material profit; | а) соответствующие акты относятся к категории пыток, применяемых во время военных конфликтов военнослужащими, членами военизированных организаций, бывшими полицейскими и сочувствующими им лицами, которым были даны соответствующие указания и которым было обещано материальное вознаграждение. |
| Indicated that their Present Principal Status was working for payment or profit. | указали, что их нынешний основной статус связан с работой за денежное вознаграждение или прибыль. |
| Commission: Etineris pays an extremely high rate of commission, offering the one of the best profit potentials in the sector. | Комиссионные: Etineris выплачивает комиссионное вознаграждение на исключительно выгодных условиях, обеспечивая самые высокие в секторе перспективы получения прибыли. |
| (c) Is motivated to participate in an armed conflict by profit or the desire for private gain; | с) использует в качестве мотива для согласия на участие в вооруженном конфликте выгоду или желание получить материальное вознаграждение; |
| At ITC, the contractor receives a management fee, but all remaining net profits are due to the United Nations, thus offering no incentive for the contractor to reduce costs and make a profit. | В ЦМТ подрядчик получает вознаграждение за управленческие услуги, однако вся остальная чистая прибыль причитается Организации Объединенных Наций, тем самым подрядчик лишен стимулов к сокращению затрат и извлечению прибыли. |
| GAALAN: Our American colleagues have put profit before protocol. | Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку. |
| John shares how you can "profit" from almost all sales and all selling relationships, regardless of whether a customer buys from you. | Джон рассказывает о том, как извлечь пользу из любой ситуации и любых отношений, даже если клиент отказался купить. |
| What Harry doesn't know is that Manager Dale's got a plan to profit off guys like Harry. | Чего Гарри не знал, так это того, что Дэйл умел извлечь пользу из таких парней, как Гарри. |
| They have a right to profit, but not like in the past when all they were concerned with was plundering our natural resources. | Они имеют право извлекать прибыль, но не так, как это было в прошлом, когда они занимались лишь разграблением наших природных ресурсов. |
| A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people. | Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться. |
| This model, championed by the advanced countries, has given the large transnational corporations and financial institutions that currently dominate the global economy the right to accumulate profit at all costs. | Эта модель, которую отстаивают развитые страны, крупные транснациональные корпорации и финансовые учреждения, занимающие сегодня господствующие позиции в мировой экономике, обеспечила им право извлекать прибыль любыми способами. |
| I do understand the trepidations of some non-governmental organizations who fear that multinational corporations will drape themselves in the United Nations flag and become untouchable in the pursuit of profit. | Я понимаю колебания некоторых неправительственных организаций, которые опасаются, что транснациональные корпорации под прикрытием флага Организации Объединенных Наций будут безнаказанно извлекать прибыль. |
| This means that it is not allowed for owners and founders of the foundation to make profit withdrawels: all the finances must and will be used for the activities of the foundation. | Но такая юридическая форма не позволяет собственникам и основателям фонда извлекать прибыль, и все денежные средства должны быть использованы строго по назначению. |
| I assure you, there's more profit in moving forward. | Уверяю тебя, в движении вперед есть большая польза. |
| The story is, Lon Scott and Grigory Krukov went rogue, cooked up a plan to start a war from which they'd both profit. | История такая, Лон Скотт и Григорий Крюков изгои состряпали план, чтобы начать войну в которой им обоим была польза. |
| As long as we're dealing with animals, we might as well make a profit. | По крайней мере, от животных хоть какая-то польза. |
| It's been said, "What doth it profit a man if he gain the whole world yet lose his soul?" | Сказано: "Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?" |
| The film ends with a Biblical quote by Mark For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? | Проблема нравственного выбора по мере развития сюжета доходит до библейских высот: «Какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?». |
| The PROFIT manual thus provides first guidance in the overall process of PPP formulation and implementation. | Другими словами, пособие по вопросам ПРОФИТ служит ориентиром на начальном этапе общего процесса разработки и формирования ПГЧС. |
| Development company "Profit Group" is a Kiev company that provides services in commercial property development. | ДК "Профит Групп" - киевская компания, предоставляющая услуги в области девелопмента коммерческой недвижимости. |
| The primary target audiences of the PROFIT project were government officials in member States, for example officials in transport ministries and their advisors, who have relatively limited experience with PPPs. | Проект ПРОФИТ в первую очередь предназначен для сотрудников правительственных ведомств в государствах-членах, например для должностных лиц транспортных министерств и их консультантов, имеющих сравнительно небольшой опыт применения ПГЧС. |
| The central purpose of the PROFIT project was to assist the decision-making process in the above context by providing structured information and guidelines concerning the process of application of PPPs to finance and operate TEN projects. | В этих условиях главная цель проекта ПРОФИТ заключалась в том, чтобы облегчить принятие решений, обеспечивая наличие упорядоченной информации и указаний о применении ПГЧС при финансировании и осуществлении проектов ТЕС. |
| To a pending order Stop Loss and Take Profit orders can be attached. | К отложенным ордерам можно добавить ордера Stop Loss и Take Profit. |
| "Catch Me" (Produced with Northern Profit) 12. | «Catch Me» (Совместное продюсирование с Northern Profit) 12. |
| Stop Loss and Take Profit orders can be attached to a Limit order (See Fig. | Ордера Stop Loss и Take Profit могут быть добавлены к лимит ордеру (см. рис. |
| A trader Open Buy on the position of 2.0000, TP (Take Profit) on the level of 2.0050, SL (Stop Loss) on the level of 1.9970. | Трейдер открыто купить на позицию 2.0000, TP (Take Profit) на уровне 2,0050, SL (Stop Loss) на уровне 1,9970. |
| Profit - commission from order's profit (default payout plan). | Profit - комиссия с прибыли (действует по умолчанию). |