| Although RKO had low expectations for the film it was an unexpected hit, earning the studio a profit of $1,192,000. | Хотя студия RKO Pictures рассматривала этот фильм как работу второго порядка, он неожиданно стал хитом, принеся прибыль в 1,192,000 долларов. |
| Write about... write about America's amazing ability to make profit by breaking down trading tariffs and bringing American jobs to Third World countries. | Напиши... Напиши об удивительной способности Америки получать прибыль на отмене таможенных пошлин и предоставлении рабочих мест странам третьего мира. |
| particular forum, social media sites and blog sites such as the considerable number of pages has a link that will undoubtedly leave a very good profit if you sell or link exchange service. | частности форум, на сайтах социальных медиа и блог-сайты, такие как значительное количество страниц ссылку, которая, несомненно, оставят очень хорошую прибыль, если вы продаете или обмен ссылками службы. |
| The firm has assets worth approximately $3,260 million and equity of around $486 million, as of the end of 2017, and reported full-year net profit for 2017 of $15,6 million. | По состоянию на конец 2017 года Компания располагает активами в размере около $3,260 млн и собственным капиталом в размере приблизительно $486 млн; чистая прибыль по результатам 2017 г. составила $15,6 млн. |
| You've got a right to make a profit, too. | Ты же должен получить прибыль. |
| For capitalism, profit is everything, people, who create it, are dirt. | Для капитализма выгода - это всё. А люди, создающие её - всего лишь грязь. |
| Profit is their trumpet blast and I am to blow it for them. | Выгода - вот что их фанфары, И я буду трубить за них. |
| Who work only for profit. | Которых интересует только выгода. |
| In view of the situation that had developed, the tribunal concluded that the seller had been under no obligation to foresee that the buyer's loss of profit would amount to approximately 50 per cent of the disputed contract price. | При сложившихся обстоятельствах суд пришел к выводу, что ответчик не должен был предвидеть, что упущенная выгода истца составит приблизительно 50 процентов цены спорного договора. |
| Profit, profit, profit! | Выгода, выгода, выгода! |
| No, it finally started turning a profit. | Нет, наконец начала приносить доход. |
| With regard to the revolving loan schemes mentioned by Ms. Tan, pearl farming was a long-term, labour-intensive process which needed to be done on a large scale in order to generate a profit. | Что касается схем возобновляемого кредита, упомянутых г-жой Тэн, то производство искусственного жемчуга является долгосрочным, трудоемким процессом, который должен быть достаточно широкомасштабным, чтобы приносить доход. |
| It's realizing the ideas to profit that's the challenge. | А реализовать идею, чтобы она приносила доход - вот задача. |
| Great, there goes a month's profit. | Прекрасно! Доход за целый месяц вылетел в трубу. |
| Your Free Margin is about to start bringing you an additional profit in case you have only used a part of your balance or have decided to take a break from trading! | Если вы используете для торговых операций только часть вашего депозита или решили сделать перерыв в торговле, то ваши свободные денежные средства не будут лежать без дела, а будут приносить вам дополнительный доход! |
| So maybe the motive is profit. | То есть, возможный мотив - нажива. |
| What shall it profit a man if he shall gain the whole world? | Что есть нажива для человека, которому будет дарован целый мир? |
| Like cults and profit. | Как культ и нажива. |
| On a lecture tour in the United States in November 2008, I could see that many people are now complaining about the overwhelming desire for profit in business and megalomania in politics. | Во время лекционного тура в США в ноябре 2008 года я видел, что многие люди сегодня жалуются на непомерное желание в бизнесе получать прибыль, а также мегаломанию в политике. |
| This would take away almost all the profit that can be obtained through these sites and would strongly discourage those who create these sites to make money. | Это практически лишило бы возможности получать прибыль с этих сайтов и отбило бы у их создателей всякое желание зарабатывать деньги таким образом. |
| Rather, they constitute emerging markets where the private sector is prepared to invest for profit: to make money. | Скорее ими создается новый рынок, где частный сектор готов инвестировать для того, чтобы получать прибыль: иными слова, «делать деньги». |
| Calculations of a loss of profits claim should take into account the inherent risks of the particular project and the ability of a claimant to realise a profit in the past. | При расчете упущенной выгоды должны учитываться риски, присущие конкретному проекту, и способность заявителя получать прибыль в прошлом. |
| Now the reason these micro-entrepreneurs can sell or make a profit is they have to sell every single bottle in their pushcart or their wheelbarrow. | Итак, причина, по которой эти микро-предприниматели могут продавать или получать прибыль, в том, что они должны продать все до последней бутылки с их тачки или тележки. |
| And if America can't profit on it, then they make it illegal. | И если Америка не может нажиться на нём, они объявляют его вне закона. |
| And you think Agent Barrett is in it to make a profit? | Думаете, агент Барретт хочет на этом нажиться? |
| So you want me to act against my principles so that you and your friends can make a profit on a bit of land speculation? | То есть вы хотите, чтобы я поступился своими принципами ради того, чтобы вы и ваши друзья могли нажиться на земельной спекуляции? |
| It is not the quest for more power or greater profits that is bad for the individual and society, but the motives for that quest, if they are dominated by vanity, the hunger for power or the desire to profit at the expense of others. | Опасность для человека и общества представляют не стремление к усилению власти или погоня за прибылью, а мотивы этого стремления, если в нем преобладают тщеславие, жажда власти или желание нажиться за счет ближних. |
| There's profit in chaos. | Можно не плохо нажиться на хаосе. |
| I couldn't make a profit on him, but for you... | Я бы все равно не смог на нем заработать, но вам продам по этой цене. |
| I was honoured to help the Nagus, but it would have been nice to make a profit for my troubles. | Не пойми меня неправильно, я счёл за честь помочь Нагусу, но было бы очень неплохо немного заработать на этом деле. |
| There're many ways of making a profit. | Существует множество способов заработать. |
| You could make a profit. | Ты мог бы на этом заработать. |
| Some investors try to make money by attempting to invest in HYIPs at an early enough stage to create a return, and then by cashing out before the scheme collapses to profit at the expense of the later entrants. | Зачастую на хайпах пытаются заработать деньги, вкладывая их в проект на достаточно ранней стадии, а затем изымая средства до того, как схема обрушится, поживившись за счёт вступивших позднее. |
| Motivated by profit, private capital flows very often bypassed the countries that needed them most. | Руководствуясь соображениями прибыльности, инвесторы, размещающие частные капиталы, во многих случаях обходят стороной те страны, которые нуждаются в них в наибольшей степени. |
| A significant pool of private financial resources for funding ICT for development programmes is potentially available based on motives that go beyond short-term profit consideration. | Если побудительные мотивы не будут ограничиваться простыми соображениями краткосрочной прибыльности, то можно говорить о потенциально имеющемся значительном объеме частных финансовых ресурсов на цели финансирования ИКТ в интересах программ развития. |
| It did not take a genius to realize that the internet boom, based not on profit expectations but on the expectations of selling stock to the public at ever increasing prices, rested on an unsustainable business model. | Не нужно было быть гением, чтобы убедиться в недолговечности модели интернет-бума, основанной не на соображениях прибыльности, а на спекулятивных ожиданиях роста курса акций. |
| In particular, the Panel confirms that, in determining a loss of profit award, the claim is adjusted on the basis of the claimant's historical profit results, taken as a whole. | В частности, Группа подтверждает, что при расчете суммы компенсации упущенной выгоды размер претензии корректируется с учетом прибыльности хозяйственной деятельности заявителя в целом за предыдущие периоды. |
| In contrast, factors contributing to inefficiency and poorer profit margins, including the pursuit of goals other than cost minimization and profit maximization, were not significant (Chundu and Tilton, 1994). | И, наоборот, другие факторы, обусловливающие нерентабельность и снижение уровня прибыльности, включая стремление к достижению целей, отличных от минимизации затрат и максимизации прибыли, не оказывали какого-либо существенного влияния (Чунду и Тилтон, 1994 год). |
| No one should make a profit off of the misery of others. | Никто не должен наживаться на бедах других. |
| You did work with her for a quarter century, helped her profit off history. | Вы четверть века работали с ней, помогая наживаться на истории. |
| If transnational criminals adapt to the changing global environment more rapidly than governments, the criminals will grow stronger, gain increased control of resources and profit at the expense of lawful societies. | Если транснациональные преступники смогут быстрее правительств приспосабливаться к постоянно изменяющимся глобальным условиям, то станут сильнее, сосредоточат в своих руках контроль над ресурсами и будут наживаться за счет законопослушного общества. |
| Medicines should be free of charge and vaccinations given free to children, but capitalist companies produce the viruses and vaccinations and want to make a profit. | Лекарства должны быть бесплатными, и дети должны проходить бесплатную вакцинацию, но капиталистические компании производят вирусы и вакцины для того, чтобы наживаться на них. |
| Sir Thomas, as a merchant I must turn a profit... but I'll not trade on human misery. | Как купец, я заинтересован в получении прибыли, но я не намерен наживаться на человеческих страданиях. |
| Transfer of organs of the child for profit and the criminal liability of legal persons | Передача органов ребёнка за вознаграждение и криминальная ответственность юридических лиц |
| You get profit for using our services, for storing your files and sharing your links with your friends and colleagues. | Вы получаете вознаграждение за то, что пользуетесь нашими услугами, храните свои файлы, делитесь с коллегами и друзьями! |
| Indicated that their Present Principal Status was working for payment or profit. | указали, что их нынешний основной статус связан с работой за денежное вознаграждение или прибыль. |
| Commission: Etineris pays an extremely high rate of commission, offering the one of the best profit potentials in the sector. | Комиссионные: Etineris выплачивает комиссионное вознаграждение на исключительно выгодных условиях, обеспечивая самые высокие в секторе перспективы получения прибыли. |
| A PAMM-account is advantageous for Investors from the point of view of receiving potential profit without necessity to execute any trading operations and for the Manager it is advantageous as he receives remunerations for Managing accounts of Investors. | ПАММ-счет выгоден Инвесторам с точки зрения получения потенциальной прибыли без необходимости совершения торговых операций на своем счете, а Управляющему тем, что он получает вознаграждение за Управление счетами Инвесторов. |
| GAALAN: Our American colleagues have put profit before protocol. | Наши американские коллеги хотят извлечь пользу, прежде чем мы заключим сделку. |
| John shares how you can "profit" from almost all sales and all selling relationships, regardless of whether a customer buys from you. | Джон рассказывает о том, как извлечь пользу из любой ситуации и любых отношений, даже если клиент отказался купить. |
| What Harry doesn't know is that Manager Dale's got a plan to profit off guys like Harry. | Чего Гарри не знал, так это того, что Дэйл умел извлечь пользу из таких парней, как Гарри. |
| A small piece of the man that brought holographic entertainment to remote parts of the quadrant, creating profit centres from societies that could barely afford to feed their people. | Частицей человека, принесшего голографические развлечения в самые отдаленные уголки квадранта и научившегося извлекать прибыль даже там, где люди с трудом могли прокормиться. |
| The municipalities have by law no right to make a profit on water services, and the cooperatives act in accordance with the interest of their owners, which are the users. | Закон запрещает муниципалитетам извлекать прибыль из эксплуатации водоканализационных служб, а кооперативы действуют в интересах своих владельцев, т.е. потребителей воды. |
| I do understand the trepidations of some non-governmental organizations who fear that multinational corporations will drape themselves in the United Nations flag and become untouchable in the pursuit of profit. | Я понимаю колебания некоторых неправительственных организаций, которые опасаются, что транснациональные корпорации под прикрытием флага Организации Объединенных Наций будут безнаказанно извлекать прибыль. |
| This means that it is not allowed for owners and founders of the foundation to make profit withdrawels: all the finances must and will be used for the activities of the foundation. | Но такая юридическая форма не позволяет собственникам и основателям фонда извлекать прибыль, и все денежные средства должны быть использованы строго по назначению. |
| Throughout this report, the term "private sector" is used to cover all firms and individuals who operate in market settings and are organized to generate a profit on the investment of their resources, however small the profit that is actually made. | По всему докладу термин "частный сектор" охватывает все компании и частные лица, которые функционируют в рыночных условиях и строят свою деятельность таким образом, чтобы извлекать прибыль от инвестированных ими ресурсов, как бы мала эта прибыль ни была. |
| I assure you, there's more profit in moving forward. | Уверяю тебя, в движении вперед есть большая польза. |
| The story is, Lon Scott and Grigory Krukov went rogue, cooked up a plan to start a war from which they'd both profit. | История такая, Лон Скотт и Григорий Крюков изгои состряпали план, чтобы начать войну в которой им обоим была польза. |
| As long as we're dealing with animals, we might as well make a profit. | По крайней мере, от животных хоть какая-то польза. |
| It's been said, "What doth it profit a man if he gain the whole world yet lose his soul?" | Сказано: "Какая польза человеку, если он приобретет весь мир, а душе своей повредит?" |
| The film ends with a Biblical quote by Mark For what will it profit a man if he gains the whole world, and loses his own soul? | Проблема нравственного выбора по мере развития сюжета доходит до библейских высот: «Какая польза человеку, если он приобретёт весь мир, а душе своей повредит?». |
| The PROFIT manual thus provides first guidance in the overall process of PPP formulation and implementation. | Другими словами, пособие по вопросам ПРОФИТ служит ориентиром на начальном этапе общего процесса разработки и формирования ПГЧС. |
| Development company "Profit Group" is a Kiev company that provides services in commercial property development. | ДК "Профит Групп" - киевская компания, предоставляющая услуги в области девелопмента коммерческой недвижимости. |
| The primary target audiences of the PROFIT project were government officials in member States, for example officials in transport ministries and their advisors, who have relatively limited experience with PPPs. | Проект ПРОФИТ в первую очередь предназначен для сотрудников правительственных ведомств в государствах-членах, например для должностных лиц транспортных министерств и их консультантов, имеющих сравнительно небольшой опыт применения ПГЧС. |
| The central purpose of the PROFIT project was to assist the decision-making process in the above context by providing structured information and guidelines concerning the process of application of PPPs to finance and operate TEN projects. | В этих условиях главная цель проекта ПРОФИТ заключалась в том, чтобы облегчить принятие решений, обеспечивая наличие упорядоченной информации и указаний о применении ПГЧС при финансировании и осуществлении проектов ТЕС. |
| A trader Open Buy on the position of 2.0000, TP (Take Profit) on the level of 2.0050, SL (Stop Loss) on the level of 1.9970. | Трейдер открыто купить на позицию 2.0000, TP (Take Profit) на уровне 2,0050, SL (Stop Loss) на уровне 1,9970. |
| In order to consider determining a new, or changing an existing, TAKE-PROFIT rate, you must enter the "MY POSITION" report, mark the appropriate deal, and press the "Change Take Profit" key. | Если вы хотите задать новую сумму для получения прибыли (TAKE-PROFIT) или изменить существующую, то вы должны открыть отчет "МОЯ ПОЗИЦИЯ", пометить соответствующую сделку и нажать клавишу "Change Take Profit" ("изменить сумму для получения прибыли"). |
| At the same time sorting is led by one of the TradeStation performance criteria (Profit Factor for example). | ) определяются простым перебором возможных значений. При этом оптимизируется только один из критериев качества системы (Profit Factor, например). |
| In 2011, Garant and Lennon released a book about their careers called Writing Movies for Fun and Profit: How We Made a Billion Dollars at The Box Office and You Can Too! | В 2011 году Гарант и Леннон выпустили книгу о написании сценариев для фильмов, которая называется «Writing Movies for Fun and Profit: How We Made a Billion Dollars at The Box Office and You Can Too!» |
| But there are many others: New Profit in Cambridge, New School's Venture Fund in Silicon Valley, Venture Philanthropy Partners in Washington, Global Fund for Women in San Francisco. | Но есть и многие другие. "New Profit" в Кэмбридже, "New School's Venture Fund" в Силиконовой долине, "Venture Philanthropy Partners" в Вашингтоне, "Global Fund for Women" в Сан-Франциско. |