Английский - русский
Перевод слова Profit
Вариант перевода Прибыль

Примеры в контексте "Profit - Прибыль"

Примеры: Profit - Прибыль
In many countries, the private sector is building large-scale incineration plants, thereby turning waste into a "natural resource" for their profit. Во многих странах представители частного сектора строят крупные мусоросжигательные заводы, на которых в результате переработки отходы становятся «природным ресурсом», приносящим им прибыль.
The capacity for innovation of criminal networks was boundless; they were involved in numerous areas where illicit profit could be made and more effective international cooperation was therefore required to counter them. Инновационный потенциал преступных сетей безграничен; они присутствуют в многочисленных областях, в которых можно получать незаконную прибыль, поэтому для противодействия им необходимо более действенное международное сотрудничество.
The Committee was also informed that price is based on market price plus a differential, which accounts for supplier services (such as transportation) and profit. Комитет был также информирован о том, что цена определяется с учетом рыночной цены и надбавки, которая включает плату за услуги поставщика (например, за транспортировку) и прибыль.
According to paragraph 4 of the Advisory Committee's report (A/63/568), the Postal Administration had reported a net profit of $1.5 million for the biennium 2006-2007. Как указано в пункте 4 доклада Консультативного комитета (А/63/568), Почтовая администрация в своей отчетности показала чистую прибыль за двухгодичный период 2006 - 2007 годов в размере 1,5 млн. долл. США.
IAS 12 further notes that at times an asset is revalued and this revaluation does not affect the taxable profit for the current period. В МСБУ 12 отмечается далее, что иногда проводится переоценка актива, которая не влияет на облагаемую налогом прибыль за текущий период.
As the level of interest rates depends on the maturity, the financial intermediary should always make a profit. Поскольку уровень ставки процента зависит от срока погашения, финансовый посредник всегда, как правило, будет получать прибыль.
The profit to be gained from the deal was originally estimated at more than $10 million. Предполагаемая прибыль от этой сделки, по первоначальным оценкам, превышала 10 млн. долл. США.
She was fully aware that local government officials were under pressure from people of power and influence, so businesses were most likely to profit in the aftermath of disaster. Оратор полностью отдает себе отчет в том, что должностные лица органов местного управления испытывают давление со стороны могущественных и влиятельных людей, в результате чего деловые круги часто извлекают прибыль при ликвидации последствий бедствия.
Our data showed that with 18 per cent of the profit, they would recover their investment and they would even have access to profits. Наши расчеты показали, что при 18-процентной норме прибыли они будут возвращать свои инвестиции и даже иметь прибыль.
Increasingly, many governments prioritize, through devastating economic policies, revenue and profit at the expense of human rights and gender equality. Все чаще многие правительства устанавливают приоритеты, проводя разрушительную экономическую политику, получая доходы и извлекая прибыль в ущерб правам человека и равенству между мужчинами и женщинами.
The risk is high, but so is the profit. Риск высок, но высока и прибыль.
I'd keep paying the same amount of rent, and you would turn a small profit. Я буду платить ту же арендную плату, а у тебя будет небольшая прибыль.
We can make a profit of 30 million in a year. Мы можем получить прибыль в размере 30 миллионов в год
What else has that kind of profit margin? А что ещё даст такую чистую прибыль?
We add to Piper's profit margin! Мы только увеличим прибыль для Пайпер.
Finally, it is clear that a number of people seized the opportunity to make a profit by removing weapons from stores opened up during the conflict and selling them. Наконец, ясно, что ряд людей воспользовались возможностью получить прибыль путем изъятия оружия со складов, открытых во время конфликта, и его продажи.
For firms providing financial support for their workers when purchasing housing, the taxable base for profit tax is reduced by the sum of the support provided. Для предприятий, оказывающим финансовую поддержку своим работникам при покупке ими жилья, налогооблагаемая база по налогу на прибыль уменьшается на сумму оказанной поддержки.
Although this reflected a drop of 40 per cent over the previous year, the Department, through prudent spending and implementation of various cost-saving measures, was still able to generate about $500,000 in profit. Хотя это на 40 процентов меньше показателя за предыдущий год, Департамент благодаря разумному расходованию средств и принятию различных мер экономии все же сумел получить прибыль в размере примерно 500000 долл. США.
Distorted agricultural subsidies had allowed member countries of the Organization for Economic Cooperation and Development to profit, while forcing developing countries to benchmark the current prices offered to their poor farmers against an antiquated reference price. Непропорционально высокие сельскохозяйственные субсидии позволили странам - членам Организации экономического сотрудничества и развития получить прибыль, в то время как развивающимся странам пришлось устанавливать текущие цены для своих малоимущих фермеров на основе устаревшей шкалы базовых цен.
This model, championed by the advanced countries, has given the large transnational corporations and financial institutions that currently dominate the global economy the right to accumulate profit at all costs. Эта модель, которую отстаивают развитые страны, крупные транснациональные корпорации и финансовые учреждения, занимающие сегодня господствующие позиции в мировой экономике, обеспечила им право извлекать прибыль любыми способами.
From this perspective, it was suggested that risks and rewards (i.e. a reasonable profit level) should be considered together, so as to achieve an agreed equilibrium in the contract overall. С этой точки зрения было высказано предположение о том, что риски и вознаграждения (т.е. прибыль разумного уровня) должны рассматриваться совместно, с тем чтобы обеспечить согласованное равновесие в совокупности договоров.
Persons in employment are all those above the specified age who, during a short reference period of 7 days or one week, were engaged in any activity to produce goods or provide services for pay or profit. Занятые лица определяются как все лица, достигшие установленного возраста, которые в течение короткого учетного периода семи дней или одной недели осуществляли любую деятельность, связанную с производством товаров или оказанием услуг за плату или прибыль.
It is also essential, in order to ensure that unemployed persons refer to those without any employment, who are seeking and available for work for pay or profit. Это также чрезвычайно важно для обеспечения того, чтобы под безработными понимались лица без любой формы занятости, которые ищут работу или готовы работать за оплату или прибыль.
At the same time, there were concerns by preparers that reflecting unrealised gains through the profit and loss may lead to taxation by the tax authorities. В то же время составители финансовых отчетов выражали озабоченность в связи с тем, что если проводить нереализованную прибыль по статье прибылей и убытков, то налоговые органы могут облагать ее налогом.
This widespread character of the measures has created a huge profit margin for fraudsters. Такой широкий разброс мер позволил мошенникам получать огромную чистую прибыль;