"The riskier the road, the greater the profit." |
"Чем опаснее дорога, тем больше прибыль". |
We're free to try to make a profit, to just get by, or to fail. |
Мы свободны пытаться получить прибыль, получить её или потерпеть неудачу. |
and we like to have a wider definition of profits than just the economic profit in the next quarter. |
Нам нравиться то, что у нас более широкий взгляд на прибыль, чем просто экономическая прибыль в следующем квартале. |
Max, we need more capital so we can buy our shirts in bulk, and then, if we work even harder, we can double our profit. |
Макс, нам нужно больше капитала, чтобы закупить майки оптом, а потом, если ещё больше постараться, можно удвоить прибыль. |
Mr. Bronner said that the Postal Administration's reported net profit for the biennium 2006-2007 did not include provisions for contingent liability, since no such provisions had been made. |
Г-н Броннер говорит, что зарегистрированная Почтовой администрацией чистая прибыль за двухгодичный период 2006-2007 годов не включает в себя положения, касающиеся условных обязательств, поскольку такие положения не были предусмотрены. |
In addition, the Kosovo Assembly adopted a number of relevant laws during the reporting period, including those on obligations, consumer protection, concessions, copyright, patents, profit tax, personal income tax and tax administration and procedures. |
Помимо этого, в течение отчетного периода Скупщина Косово приняла ряд соответствующих законов, касающихся, в частности, обязательств, защиты потребителей, концессий, авторского права, патентов, налога на прибыль, личного подходного налога, управления налогами и налоговых процедур. |
On the other hand, the covetousness of profit and investment maximization has, many times, relinquished the principles of protection of women and their families, of the social security in cases of temporary or permanent incapacity of the workers. |
С другой стороны, стремление получать прибыль и максимальную отдачу от инвестиций часто подрывало принципы защиты женщины и их семей и социального обеспечения в случае временной или постоянной нетрудоспособности. |
In the present claim, the Panel has found that China National has demonstrated that it would have made a profit of 8 per cent on the unperformed value of the contracts in progress as at 2 August 1990 (see paragraphs 68-69, supra). |
В контексте настоящей претензии Группа пришла к выводу о том, что "Чайна нэшнл" доказала, что она получила бы прибыль в размере 8% стоимости невыполненной части контрактов по состоянию на 2 августа 1990 года (см. пункты 68-69 выше). |
11.5 Current tax should be recognized as income or an expense and included in the net profit or loss for the period, except to the extent that the tax arises from a transaction or event that is recognized other than in the income statement. |
11.5 Текущие налоги должны учитываться как доход или затраты и включаться в чистую прибыль или чистый убыток за отчетный период за исключением случаев, когда налог начисляется на признанную сделку или событие, не фигурирующее в отчете о прибылях и убытках. |
It would also like clarification of the Advisory Committee's belief that UNPA operations should be further streamlined, as UNPA was expected to show a profit at the end of the current biennium, thanks to existing cost-cutting efforts, changes in operating methods and new products. |
Она также хотела бы получить разъяснение относительно того, почему Консультативный комитет считает, что деятельность ЮНПА следует улучшить, если ожидается, что ЮНПА получит в конце текущего двухгодичного периода прибыль благодаря предпринимаемым в настоящее время усилиям по сокращению расходов, изменению методов работы и благодаря новой продукции. |
In this connection, at the general meeting of the enterprise shareholders there was decided to invest enterprise profit gained in 2004 into production modernization, particularly in purchasing equipments. |
В связи с этим на общем собрании акционеров завода было принято решение: полученную в 2004 году прибыль направить на модернизацию производства. В частности, на приобретение оборудования. |
Thus, the modernity of organizations is to generate maximum profit, through the use of mass media, technological innovations, and social innovations in order to effectively allocate resources for the betterment of the global economy. |
Таким образом, современность организаций должна произвести максимальную прибыль, посредством использования средств массовой информации, технологических новшеств и социальных новшеств, чтобы эффективно распределять ресурсы для улучшения мировой экономики. |
Secondly, the expression can refer to those who sacrifice their musical integrity through a change in their musical sound, sometimes due to pressure from major labels or in order to gain profit by making their music more appealing to a mainstream audience. |
Во-вторых, выражение может относиться к тем, кто жертвует своей принципиальностью посредством изменения музыкального звучания, иногда из-за давления со стороны мейджор-лейбла или для того, чтобы получить прибыль, сделав свою музыку более привлекательной для мейнстримовой аудитории. |
A social enterprise is a business with primarily social objectives whose surpluses are principally reinvested for that purpose in the business or in the community, rather than being driven by the need to maximise profit for shareholder and owners. |
Социальное предприятие - это предприятие, которое ставит перед собой в первую очередь социальные задачи и с этой целью в основном реинвестирует свою прибыль в сферу бизнеса или в общину, а не руководствуется стремлением извлекать максимальный доход для акционеров и владельцев. |
Some transactions, such as the sale of an item of plant, may give rise to a gain or loss that is included in the determination of net profit or loss. |
В результате некоторых операций, например продажи единицы основных средств, может образоваться прибыль или убыток, учитываемый при определении чистой прибыли или чистого убытка. |
How I want bljr Stare web, krn How bljr new profit online, bnyk read the book. |
Как я хочу bljr Стар Интернете, krn Как bljr новых прибыль в Интернете, bnyk читать книги. |
Of course you lose the entire $ 600 if you lose, but if you win, you can achieve a large profit. |
Конечно, вы потеряете всего $ 600, если вы потеряете, но, если вы выиграете, вы можете получить большую прибыль. |
But if the trading is you get a profit, it will go into your account in full, but if not then you also will not lose anything. |
Но если торговая вы получите прибыль, это пойдет на Ваш счет в полном объеме, а если нет, то вы также не потеряет ничего. |
For the quarter, consolidated gross profit was $21.8 million or 17.8% of sales, compared to $28.0 million or 22.7% of sales in the prior-year period. |
За квартал, объединенная валовая прибыль составила $21.8 миллион или 17.8% продаж, по сравнению с $28.0 миллионами или 22.7% продаж за аналогичный период прошлого года. |
I hope, that our future meetings in Kryvyi Rih will leave you sensation of reliability and solidity of partnership. Those who will invest development of manufacture and the infrastructure of region, cooperation will make profit and hopes for the further steady development of the business. |
Надеюсь, что наши будущие встречи на Криворожье оставят у Вас ощущение надежности и солидности партнерства, а тем, кто вложит инвестиции в развитие производства и инфраструктуры региона, сотрудничество принесет прибыль и надежды на дальнейшее устойчивое развитие своего бизнеса. |
Within three years, the food division was making US$300 million in revenues and $40 million in profit. |
По истечении трех лет отделение стало приносить доходы в размере $300 млн и прибыль в размере $40 млн. |
Other notable brand were Chunghwa and etc. Therefore, Class D quality cigarettes enjoy the highest production rates in China, while Class C quality cigarettes bring in the largest gross profit. |
Поэтому, сигареты качества типа D облагаются самыми высокими тарифами и в Китае, пока сигареты качества типа C приносят самую большую валовую прибыль. |
profit tax from the realization of production (works, services) of own manufacture starting from the 6 th year of the profitable activity of an enterprise. |
налог на прибыль от реализации продукции (работ, услуг) собственного производства с 6-го года прибыльной деятельности предприятия. |
The approach HarperStudio is now taking is to offer little or no advance, but instead to split the profit 50% (rather than the industry standard 15%), with the author. |
Подход HarperStudio заключается в том, чтобы выплачивать незначительный аванс или не выплачивать его вообще, но взамен разделять с автором прибыль издательства в соотношении 50 % на 50 % (вместо стандартных 15 %). |
It grossed $2.7 million, accumulating a profit (via rentals) of $1.25 million. |
Он принес 2,7 миллиона долларов, накапливая прибыль (через аренду) в размере 1,25 миллинов долларов США. |