(a) Vocational Preparation and Training programmes (VPT), principally post-Leaving Certificate (VTP2), for young people wishing to obtain vocational education and training before entering employment. |
а) программы профессиональной подготовки и обучения (ППО), осуществляемые главным образом в рамках последипломного образования (ППО-2), предназначены для юношей и девушек, намеревающихся получить профессиональную подготовку до начала трудовой деятельности. |
He had deleted the reference to loss of profits principally because some Governments had been of the opinion that the first reading version had been formulated in such a weak way that it had the effect of "decodifying" international law. |
Он исключил упоминание об упущенной выгоде главным образом по той причине, что некоторые правительства считали, что в первом чтении текст был сформулирован настолько слабо, что по сути дела можно было |
Cultivating such efforts and otherwise providing professional and administrative support for special procedures is principally the responsibility of the High Commissioner for Human Rights - a number of observations and proposals in this regard are addressed to her for consideration. |
поддержки для целей применения специальных процедур ложится главным образом на Верховного комиссара по правам человека, и в этой связи вниманию Верховного комиссара предлагается ряд замечаний и предложений. |
Daily coordination took place on the implementation of the civil-military framework developed among humanitarian agencies, principally the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, UNMIS and UNAMID, including training aimed at resolving operational, protection and access issues |
Гуманитарные учреждения, главным образом УКГВ, МООНВС и ЮНАМИД, ежедневно координировали осуществление рамочных договоренностей по гражданским и военным вопросам, а также учебную подготовку по вопросам решения задач, касающихся оперативной деятельности, обеспечения защиты и доступа |
Principally one trip per year from/to each office away from Headquarters for technical/functional assistance, tuning and training of technical staff; |
Главным образом одна поездка в год в каждое отделение вне Центральных учреждений для оказания технической/функциональной поддержки, наладки системы и подготовки технического персонала; |
Currently unmanned aerial vehicles are principally used for surveillance and reconnaissance, as target drones and, also, for electronic warfare; some vehicles can carry conventional weapons to give them a strike capability. |
В настоящее время беспилотные летательные аппараты используются главным образом для целей наблюдения и разведки, в качестве воздушных мишеней и как средство радиоэлектронной борьбы; некоторые беспилотные летательные аппараты могут нести обычные вооружения, превращающие их в ударное средство. |
Is performed primarily by women, as reflected by the fact that it is principally women that give up paid work in order to devote their time to responsibilities in the home. |
неоплачиваемым трудом заняты главным образом женщины, потому что именно они отказываются от оплачиваемого наемного труда, чтобы посвятить себя выполнению работ по дому; жизнь женщин гораздо больше связана с потребностями семьи, чем жизнь мужчин. |
Principally termed a commercial vehicle, Ford predicted relatively low sales of between 800-1000 mainly to taxi operators, due to its given status as a commercial vehicle. |
Обозначив Tourneo Connect главным образом коммерческим автомобилем, Ford предсказывал относительно низкие продажи в районе 800-1000 автомобилей в основном службам такси. |
(c) Reduced requirements were partly offset by higher requirements principally under facilities and infrastructure resulting mainly from the implementation of security enhancement projects, the rehabilitation of runways/airfields following the heavy rainfall and unforeseen requirements for the acquisition of observation towers for the military team sites |
с) более высокий уровень расходов по статье «Помещения и объекты инфраструктуры», главным образом в связи с осуществлением проектов по укреплению безопасности, восстановлением взлетно-посадочных полос/аэродромов после проливных дождей и незапланированным приобретением наблюдательных вышек для мест дислокации войсковых подразделений. |