Английский - русский
Перевод слова Principally
Вариант перевода Принципиально

Примеры в контексте "Principally - Принципиально"

Примеры: Principally - Принципиально
Therefore, we are principally against fixed date, because of its fixation does not lead us to the ratification of the protocol. Поэтому мы принципиально против фиксирования даты, поскольку этот шаг не приближает нас к ратификации Протокола.
Ukraine is ready to actively participate in all the links of this political chain that is principally significant for the global development. Украина готова принимать активное участие во всех звеньях этой политической цепочки, которая имеет принципиально важное значение для глобального развития.
Any part of functional model can be principally expressed in a strict mathematical form as well. Любая часть функциональной модели может быть принципиально выражена и в строго математической форме.
The rules of linguistic transformations should be bi-directional or principally permitting the reversion. Правила языковых преобразований должны быть двусторонними или принципиально допускать обращение.
However, it was shown by others that this is principally not in contradiction with the conventionality of the one-way speed of light. Однако другие показали, что это принципиально не противоречит договоренности об односторонней скорости света.
Zone 1 is principally closed for the public. Зона 1 принципиально закрыта для посещений.
EventBrand Company is principally against bureaucratic "obstructions" and excessive formalization of work as it usually happens in big agencies. Компания EventBrand принципиально против бюрократических «заморочек» и излишней формализации в работе, как обычно это бывает с большими агентствами.
The fact that there are favourable external conditions for achieving a breakthrough towards an improvement is also principally important. Принципиально важным является и то, что сформировались благоприятные внешние условия для обеспечения перелома к лучшему.
A principally new class of professional managers of A-class will be created, which will be responsible for implementation of certain areas of the state policy. Будет сформирован принципиально новый класс профессиональных управленцев - корпус «А», ответственный за реализацию конкретных направлений государственной политики.
Said engine is embodied in the form of two or more principally analogous operational units (1, 2) in which said bellows are mounted. Двигатель выполнен в составе двух (или более) принципиально аналогичных функциональных блоков (1, 2), в которых смонтированы указанные сильфоны.
In the case of Honduras, Republic of Moldova and Senegal, the Subcommittee will principally address issues regarding National Preventive Mechanisms (NPMs), as provided for under the Optional Protocol. В случае Гондураса, Республики Молдова и Сенегала Подкомитет принципиально рассмотрит вопросы, имеющие отношение к национальным превентивным механизмам (НПМ), как это предусмотрено Факультативным протоколом.
In conclusion, I would like to note that the principally new approaches taken by the United Nations to the realities and prospects of Central Asia will ultimately meet the fundamental interests of the entire world community. В заключение хотел бы отметить, что принципиально новые подходы Организации Объединенных Наций к реалиям и перспективам Центральной Азии, в конечном счете, будут отвечать фундаментальным интересам всего мирового сообщества.
Indeed, the composition of the Security Council must be changed, principally to reflect the increased membership of the countries of the world, particularly of developing countries. По сути, членский состав Совета Безопасности должен быть принципиально изменен, чтобы отражать увеличение членского состава стран мира, в частности развивающихся стран.
I instruct the Government, together with the Akims, to develop and adopt, by 1 May, principally new programmes on: Поручаю Правительству вместе с акимами до 1 мая этого года разработать и принять принципиально новые программы:
The systems differ principally in that JD takes on a particular value at a particular absolute time, and is the same in all contexts, whereas R.D. values may be relative to timezone, depending on the implementation. Системы отличаются принципиально тем, что JD принимает определённое значение в конкретное абсолютное время, тогда как значения RD могут быть различными относительно часового пояса.
It has consistently and principally sought for solutions which would promote international cooperation in this field on the basis of equality and respect for the sovereignty and integrity of the States parties and has been a staunch advocate of peaceful settlement of disputes and progress of the developing countries. Она последовательно и принципиально добивалась решений, содействующих международному сотрудничеству в этой области на основе равноправия и уважения суверенитета и целостности государств-членов и решительно выступает за мирное урегулирование споров и прогресс развивающихся стран.
Principally, the purpose of the sanctions of the Security Council should not be punishment, revenge or other hostile actions towards the targeted States, rather, the Council should adopt such measures in order to maintain or restore international peace and security. Принципиально целью санкций Совета Безопасности не должны быть наказание, месть или другие враждебные действия в отношении государств-объектов, а вместо этого Совету следует принять такие меры, которые будут направлены на поддержание или восстановление международного мира и безопасности.
VNTU offers principally new approaches to organization of educational and practical students' training and creation of new atmosphere of relations between institutions for higher education and enterprises and organizations of different forms of property. ВНТУ предлагает принципиально новые подходы к организации учебно-практической подготовки студентов и созданию новой атмосферы взаимоотношений высшего учебного заведения с предприятиями и организациями разной формы собственности.
The practice of the revival has demanded not the mechanical carry-over of these traditions onto the new soil but creation of principally new conditions for their reproduction by modeling of their own economy with all its natural and geographical, social and psychological aspects. Практика возрождения потребовала не механического переноса этих традиций на новую почву, а создания принципиально новых условий для их воспроизводства путем построения своей экономической модели со всеми ее природно-географическими и социально-психологическими аспектами.
The invention relates to a principally novel approach to a problem relating to controlled thermonuclear fusion which consists in substituting the existing unsuccessful control of the random motion of particle nuclei to be fused for the control of the ordered motion thereof. Предлагается принципиально новый подход к решению проблемы управляемого термоядерного синтеза (УТС), суть которого - замена существующего безуспешного управления хаотическим движением частиц-ядер, подлежащих синтезу, на управление упорядоченным движением их.
Kaisa is principally a recreational game, without professional players. Кайса принципиально любительская игра, без профессиональных игроков.
The United States had taken significant actions, principally through its regional fisheries management councils, to protect VMEs from destructive fishing practices, including by designating essential fish habitats, habitat areas of particular concern, national marine sanctuaries, and no-take reserves. Соединенные Штаты предприняли, главным образом по линии своих региональных рыбохозяйственных советов, серьезные действия по защите УМЭ от пагубных промысловых методов, включая объявление принципиально важных рыбных местообитаний, ареалов, внушающих особую озабоченность, национальных морских заповедников и «бездобычных» заказников.
Principally, trafficking is a human rights issue, not a market economy issue. Принципиально важно отметить, что торговля людьми является вопросом прав человека, а не вопросом рыночной экономики.
The end of the twentieth century is notable for a few considerable achievements in molecular and cell biology that open perspectives for principally new and efficient biomedical technologies that give opportunity to resolve the problem of therapies for some severe diseases of humans. Конец ХХ-го века ознаменовался рядом крупнейших достижений молекулярной и клеточной биологии, открывающих широкие перспективы для создания принципиально новых и эффективных биомедицинских технологий, которые дадут возможность решить проблему лечения ряда тяжелейших заболеваний человека.
"There are many talks today, that people are forced to join the"White Russia"... It is true and false, and I've gone into the question principally and seriously, "Interfax quotes the president. «Сегодня много разговоров о том, что в «Белую Русь» чуть ли не силой начинают загонять людей... Это правда и неправда, и этим вопросом я занялся принципиально и серьезно», - передает Интерфакс слова президента.