Английский - русский
Перевод слова Principally
Вариант перевода Прежде всего

Примеры в контексте "Principally - Прежде всего"

Примеры: Principally - Прежде всего
Justice principally requires that a trial must be objective. Правосудие прежде всего предполагает, что судебное разбирательство должно быть объективным.
The regional commissions have supported the mandates of the Council principally by focusing on the regional dimensions of development challenges. Региональные комиссии поддерживали выполнение мандатов Совета, уделяя внимание прежде всего региональным аспектам проблем в области развития.
All of these instruments are principally intended to protect the rights and freedoms of people suffering from mental disorders (illnesses). Все вышеуказанные документы направлены, прежде всего, на охрану прав и свобод лиц, страдающих психическими расстройствами (заболеваниями).
The Global Programme has been fulfilling its mandate principally through technical cooperation and information collection on anti-money-laundering and countering the financing of terrorism. Выполнение мандата Глобальной программы основывается прежде всего на деятельности по техническому сотрудничеству и сбору информации о противодействии отмыванию денег и финансировании терроризма.
The Board agreed that decision-making in the event of non-compliance must principally be a multilateral process on the basis of fairness and justice. Совет согласился, что процесс принятия решений в ситуациях несоблюдения должен быть прежде всего многосторонним, а также объективным и справедливым.
He is principally known as a conductor of the music of Johann Sebastian Bach. Известен, прежде всего, как интерпретатор музыки Иоганна Себастьяна Баха.
The rule of consensus is designed principally to strengthen decisions by showing beyond dispute that they have been accepted by all. Правило консенсуса, в сущности, рассчитано прежде всего на то, чтобы подкрепить решения, бесспорно продемонстрировав их всеобщую приемлемость.
This is principally due to the economic crisis. Это прежде всего обусловлено экономическим кризисом.
Rather, the appropriate existing bodies should be strengthened, principally by strengthening the coordination functions of the Economic and Social Council. Следует укрепить надлежащие существующие органы, прежде всего путем усиления координирующих функций Экономического и Социального Совета.
The mission considers that national reconciliation is principally a task for the Rwandese themselves. По мнению миссии, обеспечение национального примирения - это задача, которую должны решать прежде всего сами руандийцы.
Certainly and principally the economic closure, then the fact that patients cannot receive the necessary care. Безусловно, прежде всего ограничение экономической деятельности, затем то обстоятельство, что больные не могут получить необходимую помощь.
The initiatives taken by the Indonesian Government during the year were purely cosmetic and directed principally at the appeasement of international and domestic critics. Инициативы, с которыми выступило индонезийское правительство в истекшем году, являются чисто формальными и нацелены прежде всего на ослабление критики на международном и национальном уровнях.
This is principally due to the lack of an appropriately-skilled technical workforce. Это обусловлено прежде всего отсутствием квалифицированной технической рабочей силы.
Such sources include reciprocal currency or swap arrangements between central banks, principally those of OECD countries, and various EU facilities. К таким источникам относятся взаимные валютные или "своповые" соглашения между центральными банками, прежде всего стран ОЭСР, а также различные программы ЕС.
The accounting framework would principally aim at producing useful information for management, tax officials and creditors. Предлагаемая методология бухгалтерского учета ориентирована прежде всего на получение необходимой информации для управления, налоговых органов и кредиторов.
It is generally limited, however, to heavy metal contamination principally on or near the surface. Однако его применение в основном ограничено случаями загрязнения тяжелыми металлами - прежде всего находящимися на поверхности почвы или в ее верхнем слое.
An increasing proportion of the sum received is attributed to identifiable assets, principally IP. Все большая часть получаемой суммы относится на идентифицируемые активы, прежде всего на ИС.
It is expected that the multilateral consultative process will be used principally by developing country Parties. Как ожидается, многосторонний консультативный процесс будет использоваться прежде всего развивающимися странами, являющимися Сторонами Конвенции.
She stated that the reasons principally relate to the planned timing of the indexation. По ее словам, причины этого лежат, прежде всего, в запланированных сроках индексации.
These facts principally result from the existence, in most LDCs, of significant comparative advantages that are conducive to viable tourism specialization. Это объясняется прежде всего тем, что большинство НРС обладают значительными сравнительными преимуществами, способствующими эффективной специализации в сфере туризма.
My delegation has supported this decision, principally on the basis of its own national practice. Моя делегация поддержала это решение прежде всего исходя из нашей собственной национальной практики.
That type of economic dynamism is still restricted to a limited number of economies, principally in Asia. Такой тип динамичного экономического роста по-прежнему характерен для ограниченного числа стран, прежде всего в Азии.
It may be recalled that their recommendations focus principally on coordination at the national level. Как известно, основное внимание в их рекомендациях уделяется прежде всего координации на национальном уровне.
The high productivity of coral reef ecosystems is believed to result principally from their freely flowing water, efficient biological recycling and high retention of nutrients. Высокая продуктивность экосистем коралловых рифов, как предполагается, является прежде всего результатом свободного прохождения через них водных течений, эффективной переработки биомассы и высокого коэффициента удержания питательных веществ102.
By definition, an aerospace vehicle is a vehicle principally intended to deliver a payload. По определению аэрокосмическим аппаратом является аппарат, предназначенный прежде всего для доставки полезной нагрузки.