Английский - русский
Перевод слова Principally
Вариант перевода Главным образом

Примеры в контексте "Principally - Главным образом"

Примеры: Principally - Главным образом
This dramatic situation is principally due to the shortfall in voluntary contributions to UNHCR by United Nations Member States. Эта драматическая ситуация вызывается главным образом недостаточностью добровольных взносов, вносимых в УВКБ государствами-членами ООН.
Another important element was the protection efforts on behalf of the IDPs, principally carried out by UNHCR. Другим важным элементом были усилия по защите ВПЛ, прилагавшиеся главным образом УВКБ.
A municipal council had drawn up and approved a plan to develop low-cost housing, principally benefiting local Roma. Муниципальный совет разработал и утвердил план строительства недорогого жилья, предназначенного главным образом для местных жителей, принадлежащих к народности рома.
This has involved principally the emplacement of secondary datum markers and ground control points. Эта работа была главным образом связана с установкой вторичных реперов и наземных контрольных точек.
It is also able to compare new images with some 15,000 already in its database, principally for infrastructure changes. Она также располагает возможностями для сравнения новых снимков с приблизительно 15000 снимков, уже имеющихся в ее базе данных, которые касаются главным образом инфраструктурных изменений.
The region of Acre possessed rich gold deposits and an abundance of timber, principally rubber trees. Территория Акри имела богатые месторождения золота, а также обильные лесные ресурсы, главным образом каучуковых деревьев.
The islands are principally in the outlines of the calderas of these volcanoes. Острова находятся главным образом в контурах кальдер этих вулканов.
This is done principally by enabling joint working and knowledge sharing and transfer. Это делается, главным образом, путём организации совместной работы и передачи знаний.
The full-fledged operatic passages are reserved principally for subsidiary characters such as Andre and Firmin, Carlotta, and Piangi. Полноценные оперные отрывки принадлежат, главным образом, второстепенным персонажам, таким как Андре и Фирмен, Карлотта и Пианджи.
French finances were further sunk by failing investments abroad, principally in railroads and buildings. Дополнительный удар финансовому сектору нанесли неудачные инвестиции за рубежом, главным образом в железные дороги.
While playing with these outfits he began to compose music, at this stage principally material of a progressive rock persuasion. Играя в этих группах, он начал сочинять свою музыку, главным образом под впечатлением от прогрессивного рока.
In the newly created Board of Education, Chambers worked principally to oversee adult and continuing education. В недавно созданном Совете по образованию Чемберс работал главным образом над наблюдением за образованием взрослых и продолжением образования.
This was caused principally by a stronger monsoonal circulation throughout the sub-tropical regions, affecting India, Arabia and the Sahara. Это было обусловлено главным образом сильными муссонами в субтропических регионах, которые влияли на Индию, Аравию и Сахару.
It is essentially an expression of power, conceived territorially and principally with regards to Catalonia. Это, по сути, выражение власти, задуманной территориально и главным образом в отношении Каталонии.
The siege was poorly conducted, and the garrison surrendered principally because Bangalore had fallen in February 1791. Осада проводилась плохо и гарнизон сдался главным образом из-за взятия Бангалора в феврале 1791 года.
He also wrote articles for various other journals, as well as books, principally on Germany and its social policy. Одновременно он писал статьи для различных других журналов, а также книги, главным образом о Германии и её социальной политике.
The remaining 10 to 15 percent comes from a variety of sources, principally groundwater base flow and summer monsoon storms. Остальные 10-15 % обусловлены другими источниками, главным образом подземными водами и летними муссонными штормами.
According to conventional wisdom, the corporate-tax burden is borne principally by the owners of capital in the form of lower returns. Согласно общепринятой точке зрения, корпоративное налоговое бремя ложится, главным образом, на владельцев капитала в виде снижения прибыли.
And acromegaly has a very distinct set of side effects associated with it, principally having to do with vision. И у акромегалии очень отчётливый набор побочных эффектов, сопряжённых с ней, главным образом связанных со зрением.
Fortunately, several other Member States, including principally the Russian Federation, have made significant efforts to pay down their long outstanding debt. К счастью, несколько других государств-членов, включая главным образом Российскую Федерацию, приложили значительные усилия, с тем чтобы выплатить давно причитающуюся с них задолженность.
Some countries, notably Ireland and Canada, underlined that the ODA they provide is principally in the form of untied grants. Некоторые страны, особенно Ирландия и Канада, подчеркнули, что они оказывают ОПР главным образом в виде предоставляемых без условий грантов.
Staff members assigned from established United Nations offices, principally New York, make up the majority of international civilian personnel in peace-keeping operations. Большинство среди международного гражданского персонала в составе операций по поддержанию мира составляют сотрудники, командируемые из штатных подразделений Организации Объединенных Наций, главным образом из Нью-Йорка.
This includes, principally, social security, family policy and health systems. Речь идет главным образом о системах социального обеспечения, политике в отношении семьи и здравоохранении.
As the table in paragraph 5 indicates, additional resources are distributed principally to those high priority areas. Как показано в таблице в пункте 5, дополнительные ассигнования выделены главным образом для этих высокоприоритетных областей.
The studios are located principally in the basement of the General Assembly building. Студии находятся главным образом в подвальном помещении здания Генеральной Ассамблеи.