The only person moved is Riccardo Fontana (Mathieu Kassovitz), a young Jesuit priest. |
Единственным человеком, откликнувшимся на его послание, был Риккардо Фонтана (Матьё Кассовиц) - священник и иезуит. |
The stony-faced priest had betrayed them. |
Священник с каменным лицом предал нас. |
I am Hotseiosha, a Japanese priest who acts like Santa Claus. |
Меня зовут Хотзееша, японский священник, который является японским Дедом Морозом. |
No priest will whisper lies and deceit into his ears - and half-drown him in water. |
Священник не станет шептать ложь ему в уши, наполовину утопив. |
Like an officer... a priest... a postman. |
Он должен носить форму, как офицер... священник... или почтальон. |
Mary was never swayed by another human being in all her life... brother or priest. |
Мэри никогда не волновали люди, будь то... брат или священник. |
No, Fulgencio, a priest should get attached to anything or anyone. |
Нет, Фульхенсио. Священник не может слишком сильно привязываться ни к кому и ни к чему. |
The priest at our Church is a family friend. |
Я знаю, что священник Церкви. |
A true conductor is like a priest |
Дирижер оркестра, как священник, должен иметь церковь с верующими. |
Priest tries to squash his demons, he takes a blade to the priest, or who he thought was the priest, but never to anybody else. |
Священник пытался изгнать из него демонов, тот набросился на него с ножом, по-крайней мере, он думал, что тот тип был священником, но до того, он никому не причинил вреда. |
'After the interrogators had cleared out, this little fellow turned up. 'Looked like a priest. |
После отшлифовки следователями появился этот старичок, будто священник. |
I never heard of a sin like that, priest must be from the country. |
Этот священник, наверное, из деревни. |
I was blessed by the priest that baptized me to enter the Iconpainting School of St. Petersburg Spiritual Academy (Saint-Petersburg, Russia). |
Крестивший меня священник благословил поступать в иконописную школу при Санкт-Петербургской Духовной Академии. |
A leading role in these events was played by a priest Father Georgy Gapon. |
Во главе организации стоял священник Георгий Гапон. |
I talk to a priest, he lets me off the hook, I move on. |
А священник меня отмазывает и можно творить дальше. |
As you know, the priest would take his seat on this side of the booth, the penitent right next door. |
Как вы знаете, священник занимает место на этой стороне кабинки, исповедующийся на противоположной. |
You must forgive me,... but I am an ignorant priest and a liar. |
Простите меня, я невежественный священник и лжец к тому же. |
If a dove is the sinner's offering the priest shall wring off its head, cleave its wings and burn it upon the altar. |
И если же грешник принесёт в блуде, священник свернёт ему голову, надломит крылья и сожжёт на жертвеннике. |
One morning, Father MacKay, the parish priest from Melstead came to call as a matter of politeness. |
Однажды, отец Маккей, священник из Мелстеда, нанёс нам визит вежливости. |
The priest of San Filmino railed against it, warning his flock to boycott it, but to little effect. |
Священник церкви Сан-Фермино призвал прихожан проигнорировать непристойный фильм, но безрезультатно. |
The priest introduces himself as Nicholas D. Wolfwood, and the two part on friendly terms. |
Священник представляется как Николас Д. Вульфвуд, и вскоре он сдружился с троицей. |
On the French-Spanish frontier, a French patrol led by a colonel of Napoleon's Imperial Guard overtakes a carriage containing a priest and three nuns. |
На франко-испанской границе французский патруль захватывает экипаж, в котором едет священник и три монахини. |
What the hell does a priest know about that? |
Да что священник может знать об этом? |
My father was fond of saying, You need three things in life a good doctor, a forgiving priest... and a clever accountant. |
Тебе в жизни будут нужны З вещи: хороший врач, снисходительный священник и умный бухгалтер. |
The priest gave me a bunch of hail marys to atone for my sin. |
Священник дал мне несколько молитв, чтобы я замаливал свой грех. |