Care of adolescents: Panama's population is predominantly young in both rural and urban areas. |
Население Панамы состоит преимущественно из младших возрастных категорий, проживающих как в городской, так и в сельской местности. |
While Albanian-language primary schools do exist in municipalities which are predominantly Albanian, secondary and higher education exists only in the majority language. |
Хотя в муниципалитетах, населенных преимущественно албанцами, имеются начальные школы с преподаванием на албанском языке, среднее и высшее образование можно получить лишь на языке большинства. |
Rail track predominantly underground or sometimes above terrain level consistently separated from other modes of transport characterized by a sole right to the transport infrastructure. |
Рельсовый путь, проходящий преимущественно под землей или в некоторых случаях над землей, постоянно отделенный от других видов транспорта и характеризующийся исключительным правом на транспортную инфраструктуру. |
The modern economic growth in these countries has been predominantly dependent on sustained improvements in technology rather than on capital accumulation. |
Современный экономический рост в этих странах зависит преимущественно от устойчивого технологического развития, а не от накопления капитала. |
The Mayi-Mayi militia and predominantly Hutu armed groups have continued to commit widespread human rights abuses. |
«Майи-майи» и состоящие преимущественно из хуту вооруженные группировки продолжали совершать массовые нарушения прав человека. |
Almost all (90.5 per cent) New Zealand Europeans speak only one language, predominantly English. |
Почти все новозеландцы европейского происхождения (90,5%) говорят только на одном языке, преимущественно на английском. |
Wherever possible, FAO emergency operations in Kenya are implemented at the community level through relief committees, whose members are predominantly women. |
По мере возможности чрезвычайные операции ФАО в Кении осуществляются на уровне общин через комитеты по оказанию чрезвычайной помощи, в состав которых входят преимущественно женщины. |
Nepal has predominantly Hindu population and a caste system similar to that of India. |
В Непале проживают преимущественно индуисты и существует кастовая система, схожая с индийской. |
For established firms, predominantly hard budget constraints. |
Для действующих компаний необходимо установить преимущественно жесткие бюджетные ограничения. |
Analysis shows that the rate of employment fell predominantly as a result of older workers, particularly women, leaving the labour market. |
Как показывает анализ, уровень занятости сократился преимущественно в результате того, что трудящиеся более старшего возраста, особенно женщины, покинули рынок труда. |
Referring to this example, one can contest the prevailing opinion that Eximbank and other ECAs support predominantly large transactions. |
Данный пример позволяет опровергнуть широко распространенное мнение о том, что Эксимбанк и другие АКЭ обеспечивают поддержку преимущественно крупных сделок. |
These Territories are predominantly in the Caribbean and Pacific regions. |
Эти территории относятся преимущественно к Карибскому и Тихоокеанскому регионам. |
People in Asia and Africa remain predominantly rural but that situation is changing rapidly. |
В Азии и Африке население остается преимущественно сельским, но эта ситуация быстро меняется. |
One delegate pointed out that violations were predominantly committed by larger international NGOs that perhaps considered themselves immune from the sanctions stipulated in Council resolution 1996/31. |
Один из делегатов отметил, что нарушения преимущественно совершают крупные международные НПО, которые, возможно, считают себя защищенными от санкций, изложенных в резолюции 1996/31 Совета. |
In addition, Bulgarian Banks offer predominantly short-term credits, whereas the nature of EE investments is mostly medium- to long term. |
Кроме того, болгарские банки предоставляют преимущественно краткосрочные кредиты, тогда как инвестиции в ЭЭ носят по своей природе среднесрочный и долгосрочный характер. |
Other organizations may work predominantly through, say, centrally-negotiated trust fund agreements. |
Другие организации могут использовать преимущественно, скажем, механизм централизованных соглашений о целевых фондах. |
Today, except for shop-assistants, these occupations are predominantly "male". |
Сегодня, за исключением продавцов, эти профессии - преимущественно «мужские». |
In many countries, older persons reside predominantly in rural agrarian societies. |
Во многих странах пожилые люди живут преимущественно в сельских/ аграрных общинах. |
The ratio is most applicable to functions that are predominantly professional in nature. |
Эти показатели наиболее пригодны для применения в отношении функций преимущественно профессионального характера. |
Coffee is grown predominantly on small holdings, often in combination with subsistence crops such as bananas. |
Кофе возделывается преимущественно на небольших участках, зачастую в сочетании с такими культурами для личного потребления, как бананы. |
The court has jurisdiction over a Croat pocket within the predominantly Bosniac canton 4. |
Юрисдикция этого суда распространяется на хорватский район в рамках преимущественно боснийского кантона 4. |
Unless the rural areas in question were populated predominantly by ethnic minorities, there was no reason to raise the matter in the concluding observations. |
Если только упомянутые сельские районы не заселены преимущественно этническими меньшинствами, нет оснований затрагивать этот вопрос в заключительных замечаниях. |
As a predominantly mountainous country, Tajikistan sees particular relevance in increasing the attention paid by the international community to the preservation of biological diversity and natural mountain ecosystems. |
Как преимущественно горная страна Таджикистан видит особую актуальность усиления внимания международного сообщества к вопросам сохранения биологического разнообразия и естественных горных экосистем. |
We condemn the ethnic cleansing resulting in mass destruction and forcible expulsion of the predominantly Georgian population in Abkhazia. |
Мы осуждаем этническую чистку, приводящую в Абхазии к массовому уничтожению и насильственному изгнанию преимущественно грузинского населения. |
The Special Rapporteur was informed that the abusers of these children are predominantly tourists, particularly those from the Gulf States. |
Специальному докладчику сообщили, что виновниками насилия в отношении этих детей являются главным образом туристы, преимущественно из стран Персидского залива. |