| The twenty-eighth instalment predominantly comprises "stand alone" claims. | З. Двадцать восьмая партия преимущественно состоит из "самостоятельных" претензий. |
| Both have a predominantly Russian-speaking population. | Оба города имеют преимущественно русское и русскоязычное население. |
| Its terrain is predominantly mountainous with limited arable land. | Это преимущественно горная страна, где мало земли, пригодной для обработки. |
| Projects implemented in 1998-2000 were predominantly aimed at strengthening cooperation between officials. | Проекты, осуществленные в 1998-2000 годах, были преимущественно направлены на укрепление сотрудничества между должностными лицами. |
| The highest prevalence was found in the predominantly urban central and south-west regions. | Наиболее высокие показатели были отмечены преимущественно в городских районах, расположенных в центральной и юго-западной части провинции. |
| That could be true for any fund or programme supported predominantly by voluntary funding. | То же самое можно сказать о любых других фондах и программах, финансируемых преимущественно за счет добровольных взносов. |
| The support has been concentrated in areas where the Mission has deployed uniformed personnel, predominantly in the east. | Деятельность по оказанию поддержки была сосредоточена в тех районах, где были развернуты военнослужащие Миссии, то есть преимущественно на востоке страны. |
| The predominantly pro-government composition of the electoral commissions is also decisive for the registration of observers. | Преимущественно проправительственный состав избирательных комиссий имеет также решающее значение для регистрации наблюдателей. |
| They are predominantly located in the northern region of Akkar in Tripoli, and in the Bekaa valley. | Беженцы преимущественно находятся в северном районе Аккар в Триполи, а также в долине Бекаа. |
| Finally, FARDC was involved in the killing and maiming of 36 children, predominantly during clashes with armed groups. | И наконец, бойцы ВСДРК убили и искалечили 36 детей, преимущественно в ходе столкновений с вооруженными группами. |
| By contrast, in developing countries, the predominantly rural and informal economic structures often prevent effective tax administration. | В то же время наличие в развивающихся странах преимущественно сельских и неорганизованных экономических структур во многих случаях не позволяет добиться более эффективного управления налогами. |
| More than 160 additional workers received effective doses currently estimated to be over 100 mSv, predominantly from external exposures. | Еще более 160 работников получили эффективные дозы в размере более 100 мЗв, преимущественно из внешних источников. |
| The production of gender statistics still focuses predominantly on traditional areas and less on emerging areas. | Ведение гендерной статистики сосредоточено пока преимущественно на традиционных областях и в меньшей степени - на формирующихся. |
| Many Governments see ageing predominantly as a social welfare or development issue. | Многие правительства рассматривают проблемы старения преимущественно как вопросы социального обеспечения или развития. |
| Insufficient professional guiding and the persistence of gender stereotypes hinder the choice of a profession among some predominantly male professions. | Недостаточные профессиональные рекомендации и сохранение гендерных стереотипов препятствуют выбору профессии из числа преимущественно мужских профессий. |
| The public service is staffed predominantly by women (64 per cent in April 2009). | На государственной службе работают преимущественно женщины (64% в апреле 2009 года). |
| The State also has in place tax exemption or reduction policies for enterprises which predominantly employ female workers. | Государство также предусматривает освобождение от налогов или их сокращение для предприятий, которые нанимают преимущественно женщин-работниц. |
| Since the 1960s, agriculture has predominantly been identified as a key driver of deforestation. | С 1960х годов одной из главных причин обезлесения преимущественно называют сельское хозяйство. |
| Incidents involving FARDC elements occurred predominantly during troop movements or operations against armed groups in North Kivu and South Kivu provinces. | Инциденты с участием элементов ВСДРК происходили преимущественно во время передвижения войск или операций против вооруженных групп в провинциях Северное и Южное Киву. |
| Mr. Rahman (Bangladesh) said that his country was predominantly a country of origin for migrants. | Г-н Рахман (Бангладеш) говорит, что его страна преимущественно является страной происхождения мигрантов. |
| Although it is men who are predominantly disappeared, the impact on women is severe and lasting. | Хотя исчезают преимущественно мужчины, оказываемое на женщин воздействие носит серьезный и длительный характер. |
| The deterioration of the situation has been accompanied by disinformation, incitement to hatred and propaganda, carried out predominantly by the Russian-language media. | Ухудшение ситуации сопровождалось дезинформацией и подстрекательством к ненависти и пропагандой, осуществляемыми преимущественно русскоязычными средствами массовой информации. |
| The Government has implemented two poverty reduction strategy papers, with predominantly external financial assistance serving as frameworks for donor support. | Опираясь преимущественно на внешнюю финансовую помощь, правительство осуществляло два стратегических документа по сокращению масштабов нищеты, которые послужили базой для оказания донорской помощи. |
| This is true for Eritrea where agricultural production and mainly crop production is predominantly rain-fed and is characterized by subsistence farming. | Действительно, Эритрея, где в сельскохозяйственном производстве и выращивании продовольственных культур преимущественно используется дождевое орошение, характеризуется натуральным земледелием. |
| Working group has examined and analyzed all relevant international legal acts, as well as legislation of foreign states, predominantly of EU Member States. | Рабочая Группа рассмотрела и проанализировала все соответствующие международные правовые акты, а также законодательство иностранных государств, преимущественно государств-членов Европейского союза. |