Likewise, during the same period, 215 temporary duty assignments were used to fill short-term vacancies in peacekeeping operations, predominantly in mission support functions. |
Кроме того, в тот же период было произведено 215 временных назначений для замещения краткосрочных вакансий в составе операций по поддержанию мира, преимущественно для выполнения функций по поддержке миссий. |
Cash in bank accounts is held predominantly in United States dollars, with a limited amount held in local currencies as shown in note 25. |
Банковская наличность хранится преимущественно в долларах США, а ограниченное количество, как показано в примечании 25, хранится в местных валютах. |
It was explained that this request for additional security personnel was predominantly related to such functions, which would ordinarily be the responsibility of the host country. |
Согласно представленному разъяснению, эти дополнительные испрашиваемые должности сотрудников службы безопасности преимущественно связаны с выполнением таких функций, которые обычно относятся к ведению принимающей страны. |
According to 1991 census data, 42.1 per cent of women work in the 10 predominantly female occupations, while only 23.8 per cent of men work in the 10 predominantly male occupations. |
По данным переписи населения 1991 года, 42,1% женщин заняты в 10 преимущественно женских профессиях, тогда как лишь 23,8% мужчин - в 10 преимущественно мужских профессиях. |
Part-time work is predominantly female in all linguistic regions, in both city and country. |
Во всех языковых регионах страны - как в городах, так и в сельской местности - на работе с неполным рабочим днем преимущественно заняты женщины. |
Two foreign mining companies have been granted an exploration licence for bauxite over 100,000 hectares in the predominantly indigenous north-eastern provinces. |
Двум иностранным горнодобывающим компаниям были предоставлены лицензии на разведку месторождений бокситов на территории свыше 100000 гектаров в преимущественно заселенных коренными народами северо-восточных провинциях. |
Some States acknowledged the value of such dialogue, but did not consider it a priority at the national level, partly due to their predominantly homogenous populations. |
Некоторые государства признали ценность такого диалога, однако не относят его к числу своих национальных приоритетов в силу того, в частности, что их население является преимущественно однородным по своему составу. |
Party hubs are found predominantly in AP/MS data sets, whereas date hubs are found predominantly in binary interactome network maps. |
Party hubs находятся преимущественно в наборах данных, полученных в AP/MS, в то время как date hubs находятся в основном в бинарных картах сетей интерактома. |
The people of Malawi share a common vision to eliminate poverty in the shortest period possible by transforming the country from a predominantly importing and consuming to a predominantly manufacturing and exporting economy. |
Народ Малави разделяет общее стремление к ликвидации нищеты в кратчайшие сроки путем преобразования страны, являющейся в основном импортером и потребителем, в страну с экономикой, ориентированной преимущественно на производство и экспорт. |
Between 1950 and 1990, the population changed from predominantly rural to predominantly urban in nature, and this brought with it enormous social and economic problems that have made the exercise of democracy and good governance more difficult. |
Между 1950 и 1990 годами структура населения изменилась - из преимущественно сельского оно стало преимущественно городским, что привело к многочисленным социальным и экономическим проблемам, сделавшим осуществление благого демократического управления более трудной задачей. |
There was a need to overcome the current division of international labour in which affluent countries provided capital goods and smaller, dependent nations continued to provide predominantly basic goods. |
Необходимо в корне изменить нынешнее разделение международного труда, при котором богатые страны предоставляют средства производства, а более мелкие, зависимые государства продолжают производить преимущественно базовые товары. |
While conflicts are predominantly intra-State, the number of people displaced by them has steadily increased, reaching an 18-year global high of 45.2 million people in 2012. |
Несмотря на то, что конфликты являются преимущественно внутригосударственными, число людей, перемещенных в результате их возникновения, постоянно увеличивается, и в 2012 году достигло 18-летнего глобального пикового значения - 45,2 миллиона человек. |
On 20 July, SPLM/A in Opposition forces, predominantly consisting of Nuer White Army young people, launched an attack on the town of Nasser. |
20 июля силы НОДС/АВО в оппозиции, преимущественно состоящие из молодых бойцов «Белой армии племени нуэр», атаковали город Нассир. |
Both proposals seek to amend the Montreal Protocol by phasing down hydrofluorocarbons, which are being used predominantly as replacements for ozone-depleting substances being phased out under the Montreal Protocol. |
Оба предложения направлены на внесение поправок в Монреальский протокол о поэтапном сокращении гидрофторуглеродов, используемых преимущественно в качестве замены озоноразрушающим веществам, которые поэтапно выводятся из обращения согласно Монреальскому протоколу. |
It was observed that currently, scientific research on the genetic diversity of the oceans was mostly State-funded and carried out predominantly by developed countries. |
Было замечено, что в настоящее время научные исследования генетического разнообразия океанов в основном финансируются государствами и осуществляются преимущественно развитыми странами. |
For example, in 2004, South-East Asia and Africa accounted for 54 per cent of the global burden of disease predominantly caused by communicable diseases. |
Например, в 2004 году на долю стран Юго-Восточной Азии и Африки приходилось 54% общего числа случаев заболеваний, преимущественно инфекционного характера. |
Whilst highly skilled workers tend to migrate to Russia or countries outside the Commonwealth of Independent States (CIS), Kazakhstan attracts predominantly low-skilled workers from neighbouring countries. |
Если высококвалифицированные работники переезжают, как правило, в Россию или страны за пределами Содружества Независимых Государств (СНГ), то Казахстан привлекает преимущественно низкоквалифицированную рабочую силу из соседних стран. |
Given that Nepal is predominantly an agricultural country, the impacts of climate change may be catastrophic for it in the future. |
Учитывая, что Непал является преимущественно сельскохозяйственной страной, последствия изменения климата могут быть для него в будущем катастрофическими. |
However, the private sector has a much greater profile in employment, with large numbers of workers, predominantly expatriate, in construction and retail trade. |
Тем не менее частный сектор играет гораздо более важную роль в сфере занятости, обеспечивая работой большое число трудящихся, преимущественно иностранцев, работающих в секторах строительства и розничной торговли. |
(c) In Kyrgyzstan small credit unions are set up and used predominantly by women; |
с) в Кыргызстане создаются небольшие кредитные союзы, которые используются преимущественно женщинами. |
Australia, New Zealand and Poland apply a set of hierarchical geographic boundaries, the coverage (area) of which is determined predominantly by consistent population numbers. |
Австралия, Новая Зеландия и Польша применяют в качестве статистических единиц иерархические географические границы, территория охвата которыми предопределяется преимущественно постоянной численностью населения в этих районах. |
The damage is not specific only for the Republic of Moldova, almost all western and south-eastern European countries suffered considerable and predominantly negative demographic changes. |
Этот неблагоприятный процесс происходил не только в Республике Молдова, но и практически во всех странах Западной и Юго-Восточной Европы, которые пострадали от серьезных и преимущественно негативных изменений в демографической сфере. |
Organization of sessions of the Committee on Science and Technology in a predominantly scientific and technical conference-style format |
Организация сессий Комитета по науке и технике преимущественно в формате научно-технической конференции |
While the world became predominantly urban in 2008, Asia is expected to reach the 50 per cent mark by 2026. |
В 2008 году мир стал преимущественно городским, однако Азия, как ожидается, достигнет показателя, составляющего 50 процентов, лишь к 2026 году. |
Methamphetamine pills were predominantly used in countries such as Cambodia, the Lao People's Democratic Republic, Myanmar, Thailand and Viet Nam. |
В таких странах, как Вьетнам, Камбоджа, Лаосская Народно-Демократическая Республик, Мьянма и Таиланд, преимущественно использовались таблетки метамфетамина. |