Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Predominantly - Преимущественно"

Примеры: Predominantly - Преимущественно
Other persons reportedly arrested in large numbers are suspected insurgents (or sympathizers therewith) who remain detained in prisons in country areas, especially in the regions with predominantly non-Burman populations. Другую категорию лиц, подвергаемых многочисленным арестам, составляют подозреваемые повстанцы (или их сторонники), которые содержатся в тюрьмах, расположенных в сельских районах, особенно в районах, где проживает преимущественно небирманское население.
These costs were predominantly staff and personnel costs and a proportion of certain overheads, such as for services provided by the United Nations Office at Geneva. Эти расходы были представлены преимущественно расходами по штатному и прочему персоналу, а также частью определенных видов накладных расходов, таких, как расходы на услуги, оказываемые Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве.
As the transition process, which is currently predominantly security focused, moves forward, it can only be made sustainable if accompanied by an inclusive political process. В условиях, когда переходный процесс (в настоящее время он ориентирован преимущественно на сферу безопасности) движется вперед, прочности его достижений можно добиться только в том случае, если он будет сопровождаться всеохватным политическим процессом.
Overall, sub-Saharan countries took only 12 per cent of their total exports, which continued to be predominantly agricultural and mineral commodities. В целом на долю стран Африки к югу от Сахары пришлось всего 12 процентов от их общего экспорта, который по-прежнему состоял преимущественно из сельскохозяйственных и минеральных сырьевых товаров.
Because the YPTP target group predominantly comprises native Cantonese speakers, the Programme has been delivered in Cantonese. Поскольку контингент лиц, охватываемых ПНПОМ, состоит преимущественно из носителей кантонского диалекта китайского языка, обучение проводилось на этом языке.
Since the 1950s, the world's population has more than doubled and transformed itself from a predominantly rural to an increasingly urbanized society. С 50-х годов численность населения планеты увеличилась более чем в два раза, и если раньше по своему составу оно было преимущественно сельским, то в настоящее время доля горожан возрастает с каждым годом.
Whole towns have been designated for resettlement by Croat refugees, including Kistanje (former Sector South), predominantly Serb before the war. Для расселения хорватских беженцев были предоставлены целые города, в том числе Кистане (бывший сектор "Юг"), который до войны был заселен преимущественно сербами.
A micro-investment agency has dispersed more than $222 million in funds, predominantly to women and youth, to finance ventures in agriculture, manufacturing and service delivery. Организация, занимающаяся микроинвестициями, обеспечила распределение средств на сумму свыше 222 млн. долл. США, преимущественно в интересах женщин и молодежи, для финансирования предприятий в сельском хозяйстве, производстве и сфере услуг.
Mobility constraints lead to women's involvement in predominantly home-based businesses, which are in highly competitive sectors and require limited human and investment capital. Ограничения в плане передвижения приводят к тому, что женщины занимаются преимущественно надомной коммерческой деятельностью; в таких сферах деятельности царит жесткая конкуренция, а предприятия сектора требуют ограниченных вложений финансового и человеческого капитала.
Freight transport, which predominantly uses road-based trucks, comprises 27 per cent of all transport energy use, and therefore emissions. Доля грузовых автомобильных перевозок, в которых используются преимущественно большегрузные автомобили, в совокупном потреблении энергии в транспортном секторе и, следовательно, в выбросах составляет 27%.
Women's isolation in a predominantly male environment may exclude them from accessing the information and advice that male colleagues routinely exchange. Изоляция женщин в преимущественно мужской среде может также приводить к тому, что они оказываются исключены из процесса регулярного обмена информацией и советами между их коллегами-мужчинами.
The food supply was predominantly regional, and products that could not be obtained regionally were purchased from Fair Trade. Продукты питания поставлялись преимущественно из этого же региона, а продукция, которую нельзя было приобрести в регионе, закупалась у поставщиков, придерживающихся принципов справедливой торговли.
Media censorship under the "New Order" meant that the state of conflict in East Timor was unknown to the transmigrants, predominantly poor Javanese and Balinese wet-rice farmers. Цензура СМИ означала, что состояние конфликта в Восточном Тиморе было неизвестно мигрантам, преимущественно яванским и балийским рисовыым фермерам.
The term is predominantly used in the United Kingdom (UK) and Australia to describe a style of underpant that is similar in look to a pair of shorts. Этот термин преимущественно используется в Великобритания и Австралии, чтобы описать стиль трусов, который похож на шорты.
It is situated in a predominantly agricultural region which is extensively irrigated with water provided by the Hilla canal, producing a wide range of crops, fruit and textiles. Расположен в преимущественно сельскохозяйственной области, широко орошаемой водой из канала Хилла и дающей богатые урожаи.
Although progress in structural reforms has been mixed, especially in the area of bank restructuring, there has been a gradual shift in the structure of the economy from predominantly state-controlled to market-controlled. Несмотря на неоднозначность результатов структурных реформ, особенно в банковском секторе, структура экономики постепенно меняется благодаря переходу от преимущественно государственного к рыночному регулированию.
In these societies, the social order is predominantly shaped by informal agreements rather than formal laws and the South African example shows, such agreements can even promote a country's development. В этих обществах общественный строй преимущественно сформирован в соответствии с неформальными соглашениями, а не формальными законами и положениями.
Those that did it were predominantly Roma girls, this being explained by the cultural tradition of the Roma community which does not put much value on the education of girls. Бросившие школу были преимущественно представителями цыганской общины, в которой не видят большой необходимости в получении девочками образования.
For example, some national reports stressed that their net emigration patterns changed from predominantly male-dominated during the 1950s and 1960s to female-dominated from the 1970s onward. Например, в национальных докладах некоторых стран подчеркивалось, что на смену преимущественно мужской эмиграции, наблюдавшейся в 50-х и 60-х годах, в 70-е и последующие годы пришла преимущественно женская эмиграция.
Real-estate investments of a predominantly speculative nature can have the effect of undermining security of tenure of the urban poor by contributing to the unaffordability of land and housing. Иметь следствием подрыв гарантий владения бедного населения городов могут инвестиции в недвижимость преимущественно спекулятивного характера, поскольку они способствуют финансовой недоступности земель и жилья.
from parading through downtown, predominantly white Rio. SONG IN PORTUGUESE Но власти запретили темнокожим и смешанным расовым группам участвовать в карнавале, проходившему по центральным районам преимущественно белого Рио.
It is noticeable that the skills training programmes for women in the aforementioned centres still have a predominantly traditional character. Показательно, что программы профессиональной подготовки в указанных центрах ориентированы преимущественно на обучение традиционным женским профессиям: швейное дело, домоводство, вышивка, роспись на ткани.
The law is not clear enough as far as traditional rights are concerned, taking into account that most population is related to agriculture in which land is predominantly community-owned. Отсутствует ясность в законе относительно традиционных прав на землю, передаваемых из поколения в поколение, при этом следует учесть, что бóльшая часть населения занята в сельском хозяйстве, где земля преимущественно является общинной собственностью.
Merchants in the market, predominantly Fur and Zaghawa, complain of harassment by Janjaweed, who often demand cash and goods without charge from the shopkeepers. Торговцы на рынке, преимущественно из племен фур и загава, жалуются на то, что их притесняют боевики «джанджавид», которые зачастую вымогают у них деньги и товары.
A large number of countries with predominantly rural economies have implemented wide-ranging policies and programmes, with the main thrust on employment generation and poverty reduction, with varying degrees of success. Многие страны, являющиеся преимущественно аграрными, встали на путь проведения в жизнь широкомасштабных мер политики и программ, направленных главным образом на создание благоприятных условий в сфере занятости и уменьшение масштабов нищеты, но получили при этом далеко не одинаковые результаты.