Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Predominantly - Преимущественно"

Примеры: Predominantly - Преимущественно
As 90 per cent of the global construction sector is dominated by small companies with ten employees or less, new jobs will be created predominantly in small and medium-size enterprises. Поскольку в 90% глобального строительного сектора преобладают небольшие компании с десятью сотрудниками или менее, новые рабочие места будут создаваться преимущественно на малых и средних предприятиях.
The SPT also recommends that Chim-Korgon and other mental institutions be transformed into predominantly open institutions with adequate recreational and occupational facilities. ППП рекомендует также преобразовать больницу в Чым-Коргоне и другие психиатрические учреждения в преимущественно открытые учреждения с адекватными условиями для отдыха и трудовых занятий.
For that purpose, the study will explore the feasibility of adopting decision-making processes that assist in coordinating or integrating the predominantly sectoral approaches which are the current norm. Для этого в рамках исследования следует изучить практические возможности внедрения таких процессов принятия решений, которые будут способствовать координации и интеграции преимущественно секторальных подходов, которые в настоящее время являются нормой.
Participants shared the experience developed in some countries of the Andean region, where innovative strides have been taken to develop intercultural health models, predominantly in the area of maternal health. Участники совещания поделились опытом, накопленным в отдельных странах Андского региона, где предпринимаются инновационные шаги по внедрению межкультурных моделей здравоохранения, преимущественно в сфере охраны материнского здоровья.
In recent years, the Committee had expanded its mandate to include ethnic minorities, and regularly consulted ethnic groups and the authorities in predominantly ethnic provinces. В последние годы мандат этого комитета был расширен путем охвата этнических меньшинств; он на регулярной основе проводит консультации с этническими группами и администрацией провинций с преимущественно нетитульным населением.
In predominantly development situations, an additional 4.3 million households gained access to an improved drinking water source in 2013, approximately the same number as in 2012. Преимущественно в ситуациях, связанных с развитием, еще 4,3 млн. домохозяйств получили в 2013 году доступ к источнику воды более высокого качества, что приблизительно соответствует показателю за 2012 год.
Key beneficiaries in that respect would also be the large number of the predominantly small firms in developing countries, whose trade transaction costs are disproportionately high. В этой связи в большом выигрыше окажется также значительное число преимущественно малых фирм в развивающихся странах, у которых операционные торговые издержки непомерно высоки.
The Committee would welcome an explanation of the predominantly positive attitude towards migrants among the State party's population, as it served as an excellent example for other countries. Комитет был бы признателен за разъяснение по поводу преимущественно положительного отношения к мигрантам среди населения государства-участника, поскольку оно служит прекрасным примером для других стран.
This high utilization performance stems from the predominantly agricultural nature of ACP exports, as rules of origin are easier to comply with for these products than for manufactured products. Столь высокий показатель объясняется преимущественно сельскохозяйственным характером экспорта стран АКТ, поскольку по сравнению с промышленной продукцией поставщикам этих товаров легче выполнять правила происхождения.
Although the short-term forecasts for the world economy are relatively favourable, the risks to the global economic outlook are predominantly on the downside. Хотя краткосрочные прогнозы развития мировой экономики являются относительно благоприятными, перспективы сопряжены с рисками, которые связаны преимущественно с понижательными тенденциями.
As many villages were predominantly inhabited by members of the same ethnic group or tribe, there was the potential for racial profiling and discrimination against the unsuspecting driver. А поскольку многие деревни преимущественно населены членами одной и той же этнической группы или племени, существует потенциальный риск разделения по расовому признаку или дискриминации в отношении неискушенных водителей.
Although Saint Lucia is a predominantly rural country in terms of land use, the highest population density is in the urban areas north of the island. Хотя с точки зрения землепользования Сент-Люсия является страной с преимущественно сельскими районами, самая высокая плотность населения отмечается в городских районах на севере острова.
The population of Saint Lucia is predominantly of African origin, but there are minorities of people of Indian descent and of mixed ancestry. Население Сент-Люсии преимущественно африканского происхождения, но имеются и национальные меньшинства - выходцы из Индии и потомки тех, кто родился от смешанных браков.
The political and administrative structures are fragile and predominantly male-oriented. нестабильность политических и административных структур, ориентированных преимущественно на интересы мужчин;
The two predominantly urban regions, Erongo and Khomas, do somewhat better than the national average, with unemployment rates of around 30 per cent each. В двух районах с преимущественно городским населением, Эронго и Комас, показатели безработицы несколько лучше, чем в среднем по стране, и составляют примерно 30 процентов в каждом.
Peace is built and maintained by understanding the true concept of solidarity among nations from a wider perspective than the purely military or the predominantly unilateral. Мир создается и поддерживается на основе понимания подлинной концепции солидарности между государствами при более широкомасштабном подходе, нежели на основе чисто милитаристского или преимущественно одностороннего подхода.
According to the Inter-American Commission for Human Rights, private teaching and domestic work, which were predominantly female occupations, were not covered by social security benefits. По данным Межамериканской комиссии по правам человека преподавание на основе частных уроков и работа домашней прислуги, являющиеся областями, в которых заняты преимущественно женщины, не охвачены системой социального страхования.
The domestic environment is predominantly open in developing countries, but their suppliers of services are not benefiting from the same effective opportunities in the developed country markets. Внутренняя среда в развивающихся странах является преимущественно открытой, однако их поставщики услуг не располагают такими же эффективными возможностями на рынках развитых стран.
As with many of these predominantly small holdings succession is not assured, no more investments are made because the holding will be closed down as soon as the owners retire. Поскольку у владельцев многих из этих, преимущественно мелких, холдингов может не оказаться преемников, в них больше не делаются инвестиции, потому что, как только их владельцы отойдут от дел, они будут закрыты.
In accordance with Article 67 of the Law on Labour an employed woman may not take up jobs which predominantly involve especially hard physical labour, underground or underwater work. В соответствии со статьей 67 Закона о труде работающая женщина не может занимать места, которые преимущественно связаны с особенно тяжелым физическим трудом, подземными или подводными работами.
The population is extremely young and predominantly rural: Население чрезвычайно молодое и концентрируется преимущественно в сельских районах:
Members of other minority communities (including Kosovo Albanians in predominantly Serb municipalities) enjoy more freedom of movement than Kosovo Serbs, but still face some problems. Члены других общин меньшинств (включая косовских албанцев в муниципалитетах, в которых проживают преимущественно сербы) пользуются большей свободой передвижения по сравнению с косовскими сербами, однако у них также наблюдаются определенные проблемы в этом отношении.
predominantly monotheistic faiths 65 - 66 15 пропагандирующих преимущественно монотеизм 65 - 66 22
Many women in paid employment find it necessary to break their careers to bring up their families, a task which still falls predominantly on them. Многие женщины, имеющие оплачиваемую работу, сталкиваются с необходимостью прерывания своей профессиональной деятельности для выполнения семейных обязанностей, которые считаются преимущественно женскими, в частности связанных с воспитанием детей.
Of the known survivors, 90 percent are male and predominantly from rural communities, and were engaged in agricultural work at the time of the accident. Из известных выживших жертв 90 процентов являются мужчинами - выходцами преимущественно из сельские общин, которые во время происшествия занимались сельскохозяйственными работами.