| They are predominantly urban dwellers and, by all accounts, have, as a community, made a significant contribution to the Indonesian economy. | Они проживают преимущественно в городах и, по общему мнению, как община вносят значительный вклад в индонезийскую экономику. |
| Capital flows are predominantly to favoured destinations, bypassing completely a large number of countries. | Капитал поступает преимущественно в места, которым отдается предпочтение, полностью минуя большое число стран. |
| Severe bruising, indicative of a sustained assault, predominantly to the middle and left torso. | Сильные кровоподтеки, что свидетельствует о длительном избиение, преимущественно в средней и левой стороне туловища. |
| You know, Southie's still predominantly working-class Irish-American. | Знаете, Южок до сих пор населен преимущественно выходцами из Ирландии. |
| Health risks in jobs predominantly done by women are: | Для сфер деятельности, в которых заняты преимущественно женщины, характерны следующие неблагоприятные факторы: |
| Business and corporate hierarchies remain predominantly the domain of male power. | Предпринимательская и корпоративная иерархии по-прежнему преимущественно являются областями, где главенствуют мужчины. |
| In that role, the Council will complement the predominantly technical and programmatic emphasis of the Scientific and Technical Committee. | В этом качестве Совет будет дополнять деятельность Научно-технического комитета, которая имеет преимущественно техническую и программную направленность. |
| In schools established in areas with a predominantly indigenous population, instruction shall preferably be given in bilingual form. | В школах, расположенных в местах проживания преимущественно коренного населения, обучение должно предпочтительно вестись на двух языках. |
| You, a woman, are upsetting a predominantly male environment. | Ты, женщина, нарушаешь порядок в преимущественно мужском коллективе. |
| Women employed in EPZs are predominantly young and single. | В ОЭЗ преимущественно работают молодые и незамужние женщины. |
| The Summit expressed satisfaction over the predominantly peaceful atmosphere of political stability prevailing in southern Africa. | Участники Встречи выразили удовлетворение по поводу преимущественно мирной атмосферы политической стабильности, господствующей на юге Африки. |
| The Trial and Pre-Trial Divisions shall be composed predominantly of judges with criminal trial experience. | Судебное отделение и Отделение предварительного производства состоят преимущественно из судей, обладающих опытом ведения судебного разбирательства по уголовным делам. |
| Livestock farming and fruit and vegetable production are predominantly undertaken on small private household plots. | Животноводство и производство фруктов и овощей развиваются преимущественно на небольших частных угодьях. |
| Steps described to date were predominantly legal, although many other types of action were also taken. | Указанные в сообщениях меры осуществлялись преимущественно в правовой области, хотя принимались и различные другие меры. |
| Both in developing and developed countries, forest activities with higher returns are still predominantly controlled by men. | Как в развивающихся, так и в развитых странах сферы лесохозяйственной деятельности, дающей высокую прибыль, по-прежнему контролируются преимущественно мужчинами. |
| When costs and benefits are predominantly local, implementation of the preferred management and allocation decisions can be based on local needs and resources. | Когда затраты и выгоды носят преимущественно местный характер, реализация предпочтительных решений, касающихся рационального использования и распределения, может быть основана на местных потребностях и ресурсах. |
| Policies and measures reported by Parties in this sector predominantly concerned forests, and were frequently implemented through national forestry plans. | Описанные Сторонами политика и меры в этом секторе касались преимущественно лесов и зачастую проводились в жизнь с помощью национальных лесохозяйственных планов. |
| Various factors - predominantly economic - have caused the Netherlands Antilles to adopt a specific policy on employment and social affairs. | Различные факторы, преимущественно экономического характера, привели к тому, что Нидерландские Антильские острова проводят конкретную политику по обеспечению занятости и социальным вопросам. |
| Ministers reiterate the need for a meaningful increase in quotas, which should be predominantly equiproportional. | Министры вновь заявляют о необходимости значимого повышения квот, которое должно преимущественно производиться в равной пропорции. |
| Toxaphene is an insecticide containing over 670 polychlorinated bicyclic terpenes consisting predominantly of chlorinated camphenes. | Токсафен - инсектицид, содержащий более 670 полихлорированных бициклических терпенов, состоящих преимущественно из хлорированных камфенов. |
| The resolution states that it will have a predominantly African character, as much as possible. | В ней отмечается, что эта операция, насколько это возможно, будет носить преимущественно африканский характер. |
| This predominantly administrative function consumed a high percentage of resources for a very small net result. | Это преимущественно административная функция отнимает значительную долю ресурсов, принося при этом весьма незначительные результаты. |
| Hunger, like poverty, is still a predominantly rural problem. | Голод, как и нищета, по-прежнему является преимущественно проблемой сельской местности. |
| South African coal exports are predominantly to Europe. | Южноафриканский уголь отгружается преимущественно в Европу. |
| Moreover, the Committee notes that the comparators are now predominantly non-governmental organizations. | Кроме того, Комитет отмечает, что компараторами сейчас являются преимущественно неправительственные организации. |