Prior to the British settlement of Hong Kong in 1841, architecture in Hong Kong was predominantly Cantonese. |
До британского заселения Гонконга в 1841 году, архитектура в Гонконге преимущественно была китайской. |
Atkinson's work was predominantly on income distributions. |
Работы Аткинсона преимущественно посвящены распределению доходов. |
The island shores are predominantly rocky with deeply indented bays that do not have navigational significance. |
Берега острова преимущественно скалистые и изрезанные заливами, не имеющими навигационного значения. |
Sequence analysis suggests that the catalytic β subunits diverged earlier in evolution than the predominantly structural a subunits. |
Анализ последовательностей показал, что каталитические β-субъединицы в ходе эволюции обособились раньше, чем a-субъединицы, играющие преимущественно структурную роль. |
Bulgaria does not lose any territory to Serbia, but is powerless to stop the Serbian advance towards the predominantly Bulgarian-populated Macedonia. |
Болгария не теряет какой-либо территории, но бессильна остановить движение сербов в направлении преимущественно болгарской Македонии. |
The New Zealand Fire Service was predominantly configured as an Urban Fire & Rescue Service. |
Пожарная служба Новой Зеландии преимущественно выполняет функции городской пожарной и спасательной службы. |
This found that the horizontal branch stars, like other dwarf spheroidal galaxies were predominantly red. |
Оно показало, что звёзды горизонтальной ветви, как и в других карликовых сфероидальных галактиках, являются преимущественно красными. |
The common EU typology distinguishes between regions that are predominantly urban, mixed and predominantly rural. |
В соответствии с типологией, широко применяемой в рамках ЕС, различают преимущественно городские, смешанные и преимущественно сельские регионы. |
The objective was to transform Malawi from a predominantly importing and consuming economy to a predominantly manufacturing and exporting economy. |
Задача заключается в превращении Малави из преимущественно импортирующей и потребляющей страны в преимущественно производящую и экспортирующую страну. |
The following analysis shows which categories are predominantly procured from developed countries and which categories are predominantly procured from developing countries and countries with economies in transition. |
Приводимый ниже анализ показывает, какие категории преимущественно закупались в развитых странах, а какие - преимущественно в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The transition from a predominantly rural to a predominantly urban population took place between 1950 and 1990. |
В период 1950-1990 годов страны этого региона превратились из стран с преимущественно сельским населением в страны с преимущественно городским населением. |
Mauritian rail vehicles and operating practices were predominantly British in style. |
Преимущественно за образец на Маврикии были взяты британские правила эксплуатации и железнодорожные транспортные средства. |
These are predominantly Kosovo Serb areas. |
Речь идет о районах, населенных преимущественно косовскими сербами. |
Patterns of flight continue to be predominantly from rural to urban areas. |
ЗЗ. Процесс бегства населения по-прежнему преимущественно протекает в направлении из сельских в городские районы. |
Conflicts predominantly involved intra-State issues and peacekeeping had acquired new dimensions. |
Конфликты разворачиваются преимущественно вокруг внутригосударственных проблем, и операции по поддержанию мира приобрели ряд новых аспектов. |
This is particularly important when history teaching is predominantly set up as a political endeavour. |
Это особенно важно в тех случаях, когда преподавание истории сосредоточено преимущественно на вопросах политики. |
Resources for investment in most landlocked developing countries are predominantly foreign, especially ODA, FDI and remittances. |
Ресурсы для инвестирования в большинстве развивающихся стран поступают преимущественно из зарубежных стран, особенно по линии ОПР, ПИИ и денежных переводов. |
It is also expressly stated that, in predominantly indigenous areas, education should preferably be bilingual. |
В Конституции также четко указано, что в районах, населенных преимущественно представителями коренного населения, желательно вести двуязычное обучение. |
The Roma community was predominantly Russian speaking and children tended to attend classes in Russian at school and university. |
Община рома преимущественно русскоговорящая, и их дети обычно посещают занятия в школе и в университете на русском языке. |
The first, predominantly agricultural and informal, provides the bulk of employment (86 per cent). |
Первый сектор, преимущественно сельскохозяйственный и неформальный, создает большинство рабочих мест (примерно 86%). |
These municipalities are located in the part of the Republic of Serbia predominantly settled by members of the Albanian national minority. |
Эти муниципалитеты расположены в той части Республики Сербия, где проживают преимущественно представители албанского национального меньшинства. |
They all have in common the fact that they are predominantly indigenous departments with high poverty levels and social underinvestment. |
Все эти департаменты населены преимущественно коренным населением, в них высокий уровень бедности и слабо развита социальная сфера. |
Trafficking in persons is another emerging phenomenon, with East African countries being predominantly countries of origin. |
Еще одно новое явление в данном регионе - торговля людьми, причем страны происхождения находятся преимущественно в восточной части Африки. |
A World Bank study has also shown that illiteracy remains a problem for some states in Mexico with predominantly indigenous populations. |
Результаты проведенного Всемирным банком исследования также указывают на то, что неграмотность по-прежнему является одной из проблем, с которыми сталкиваются некоторые штаты Мексики, где проживают преимущественно представители коренного населения. |
On the other hand, there are those industries that predominantly employ women namely, manufacturing, health and social work and education. |
С другой стороны, существуют такие отрасли, где работают преимущественно женщины, в том числе обрабатывающая промышленность, здравоохранение и социальные услуги, образование. |