The present group of inventions relates to liquid mineralization technology, predominantly for drinking water, and can be included in water purification systems which utilize reverse osmosis membranes. |
Группа изобретений относится к технологии минерализации жидкости, преимущественно питьевой воды, и может входить в системы очистки воды, в которых используются обратноосмотические мембраны. |
In all these contacts, UNAMSIL continued to remind RUF of its obligations under the Abuja Agreement and discussed predominantly military issues with the rebel group. |
В ходе всех этих контактов представители МООНСЛ продолжали напоминать ОРФ о его обязательствах по Абуджийскому соглашению и обсуждали с этой повстанческой группой преимущественно вопросы военного характера. |
On the import side, the CIS countries purchase predominantly machinery and transport equipment, agricultural products and food, fuels and chemicals. |
Что касается импорта, то страны СНГ преимущественно приобретают машины и транспортное оборудование, сельскохозяйственную продукцию и продукты питания, топливо и химикаты. |
The present invention relates to charging and distributing devices for shaft furnaces for calcining lump material, predominantly limestone, and can be used in the metallurgical, building, chemical and food industries. |
Изобретение относится к загрузочно-распределительным устройствам шахтных печей для обжига кускового материала, преимущественно известняка, и может найти применение в металлургической, строительной, химической и пищевой промышленности. |
LDCs constituted 32 of the 35 countries with the lowest ranking according to the HDI; those concerned were predominantly in Africa. |
На НРС приходится 32 из 35 стран с наименьшими показателями, согласно ДРЧП; соответствующие страны расположены преимущественно в Африке. |
As opposed to owner-occupied dwellings, rented dwellings predominantly house single people, who represent two thirds of the households in the rented housing sector. |
В отличие от жилищ, занимаемых самими владельцами, в арендуемых жилищах проживают преимущественно одинокие люди, которые составляют две трети домашних хозяйств в секторе арендуемого жилья. |
The activities of the Tribunal are predominantly trial based, and most of the requirements are therefore linked to the pace of trial activities. |
Деятельность Трибунала преимущественно связана с судопроизводством, и поэтому большинство потребностей зависит от темпа судебных разбирательств. |
She pointed out that over half of the predominantly highly skilled and qualified professionals who had migrated from Fiji in recent years had been women. |
Представитель указала, что среди преимущественно высококвалифицированных специалистов, мигрировавших из Фиджи в последние годы, более половины составляют женщины. |
Although three new justice administration centres were opened in remote and predominantly indigenous areas, their effectiveness was limited by deficiencies in inter-institutional coordination and unclear policies for hiring bilingual staff. |
Хотя в отдаленных и населенных преимущественно коренным населением районах были открыты три новых центра отправления правосудия, их эффективность ограничивалась из-за отсутствия действенной межучрежденческой координации и четкой политики найма двуязычного персонала. |
For example, in mechanical engineering, metalworking and instrument-making, men are predominantly employed as highly skilled manual workers who use machines and mechanisms. |
Например, в машиностроении и металлообработке, в приборостроении мужчины заняты преимущественно высококвалифицированным ручным трудом с применением машин и механизмов. |
With regard to official data on the number of Roma, she said that the largest number lived in central Slovenia and predominantly in industrial centres. |
Что касается официальных данных по количеству рома, то наибольшее их число проживает в центральной части Словении и преимущественно в промышленных центрах. |
Some representatives added that new financial instruments were being created, predominantly bonds, by public and private entities in foreign currency but increasingly in national currency. |
Некоторые представители добавили, что государственные и частные структуры создают новые финансовые инструменты, преимущественно облигации, не только в иностранной валюте, но и все чаще в национальной валюте. |
Poor and middle-income households that predominantly hold shillings are now unable to purchase imported food items, while the value of any existing savings has decreased by half. |
Домашние хозяйства с низким и средним уровнем дохода, которые преимущественно держат свои накопления в шиллингах, лишились возможности покупать импортные продовольственные товары, а реальная стоимость их сбережений сократилась вдвое. |
Collective rights, referred to by some as group rights, are closely connected to international solidarity and emerged, predominantly supported by developing countries, in the 1970s. |
Коллективные права, которые кое-кто называет также групповыми правами, тесно связаны с международной солидарностью и сформировались преимущественно при поддержке развивающихся стран в 1970-е годы. |
The Government's social housing programme provided, inter alia, for the construction of 363 apartments in Suto Orizari, a predominantly Roma municipality of Skopje. |
Правительственная программа предоставления социального жилья предусматривает, в частности, строительство 363 квартир в Суто Оризари, муниципалитете Скопье, преимущественно населенном рома. |
The Kremlin refuses to publicly admit that today's terrorism has its roots predominantly in the Chechen war, which is now metastasizing throughout the Northern Caucasus. |
Кремль отказывается публично признать, что корень сегодняшнего терроризма кроется преимущественно в Чеченской войне, которая теперь метастазирует по всему Северному Кавказу. |
The air raids, involving eight Pakistani jet bombers, predominantly targeted residential sites in the city and continued throughout Saturday, 12 September. |
Этим воздушным налетам, в которых участвовали восемь пакистанских реактивных бомбардировщиков и которые продолжались всю субботу, 12 сентября, подверглись преимущественно жилые кварталы города. |
In addition, there are some other aspects of stability to be considered when growth is predominantly export-led and based on a narrow range of specializations. |
Помимо этого имеется ряд других заслуживающих внимания аспектов стабильности, когда рост ориентирован преимущественно на экспорт и основывается на узком специализировании. |
In the initial stages, policies aimed at creating a good investment climate were designed for a predominantly rural economy where agricultural activities formed the main basis of wealth creation. |
На начальных этапах политика по созданию благоприятного инвестиционного климата была ориентирована на преимущественно аграрную экономику, при которой главным источником обеспечения благосостояния была сельскохозяйственная деятельность. |
In the period immediately following the March events, the number of newly displaced in Kosovo was estimated at 4,100, predominantly Kosovo Serbs. |
Непосредственно после мартовских событий количество перемещенных лиц в Косово увеличилось, по оценкам, на 4100 человек, преимущественно косовских сербов. |
In the past few years, the law enforcement agencies of the Republic of Uzbekistan have seized more than 50 tons of narcotic substances in transit, predominantly transported by car or train. |
За последние годы правоохранительными органами Республики Узбекистан задержано более 50 тонн наркотических веществ при транзите преимущественно на автомобильном и железнодорожном транспорте. |
It should also be borne in mind that employers seek to employ a predominantly male workforce for objective reasons: women workers cost employers more than men. |
Следует также иметь в виду стремление работодателей принимать на работу преимущественно мужскую рабочую силу, что обусловлено объективными причинами, поскольку женщина обходится работодателю дороже, чем мужчина. |
Other economic concerns relate to changes in location and patterns of production, which will affect small and poor farmers, a group in which women farmers are predominantly represented. |
Другие экономические проблемы связаны с изменением местоположения и характера производства, что затронет мелких и бедных фермеров группу, преимущественно к которой относятся фермеры-женщины. |
In the recently enlarged European Union, more than half of the population lives in rural areas and in some countries poverty is predominantly rural. |
В сельских районах проживает более половины населения стран недавно расширившегося Европейского союза, и в некоторых странах в условиях нищеты живет преимущественно сельское население. |
Women are predominantly formally employed in the sectors of financial intermediation, hotels and restaurants, trade, and manufacturing industry, and other sectors. |
Женщины официально трудоустроены преимущественно в секторе финансового посредничества, гостинично-ресторанном бизнесе, торговле и обрабатывающей промышленности и в других отраслях. |