Английский - русский
Перевод слова Predominantly
Вариант перевода Преимущественно

Примеры в контексте "Predominantly - Преимущественно"

Примеры: Predominantly - Преимущественно
The present group of inventions relates to liquid mineralization technology, predominantly for drinking water, and can be included in water purification systems which utilize reverse osmosis membranes. Группа изобретений относится к технологии минерализации жидкости, преимущественно питьевой воды, и может входить в системы очистки воды, в которых используются обратноосмотические мембраны.
In all these contacts, UNAMSIL continued to remind RUF of its obligations under the Abuja Agreement and discussed predominantly military issues with the rebel group. В ходе всех этих контактов представители МООНСЛ продолжали напоминать ОРФ о его обязательствах по Абуджийскому соглашению и обсуждали с этой повстанческой группой преимущественно вопросы военного характера.
On the import side, the CIS countries purchase predominantly machinery and transport equipment, agricultural products and food, fuels and chemicals. Что касается импорта, то страны СНГ преимущественно приобретают машины и транспортное оборудование, сельскохозяйственную продукцию и продукты питания, топливо и химикаты.
The present invention relates to charging and distributing devices for shaft furnaces for calcining lump material, predominantly limestone, and can be used in the metallurgical, building, chemical and food industries. Изобретение относится к загрузочно-распределительным устройствам шахтных печей для обжига кускового материала, преимущественно известняка, и может найти применение в металлургической, строительной, химической и пищевой промышленности.
LDCs constituted 32 of the 35 countries with the lowest ranking according to the HDI; those concerned were predominantly in Africa. На НРС приходится 32 из 35 стран с наименьшими показателями, согласно ДРЧП; соответствующие страны расположены преимущественно в Африке.
As opposed to owner-occupied dwellings, rented dwellings predominantly house single people, who represent two thirds of the households in the rented housing sector. В отличие от жилищ, занимаемых самими владельцами, в арендуемых жилищах проживают преимущественно одинокие люди, которые составляют две трети домашних хозяйств в секторе арендуемого жилья.
The activities of the Tribunal are predominantly trial based, and most of the requirements are therefore linked to the pace of trial activities. Деятельность Трибунала преимущественно связана с судопроизводством, и поэтому большинство потребностей зависит от темпа судебных разбирательств.
She pointed out that over half of the predominantly highly skilled and qualified professionals who had migrated from Fiji in recent years had been women. Представитель указала, что среди преимущественно высококвалифицированных специалистов, мигрировавших из Фиджи в последние годы, более половины составляют женщины.
Although three new justice administration centres were opened in remote and predominantly indigenous areas, their effectiveness was limited by deficiencies in inter-institutional coordination and unclear policies for hiring bilingual staff. Хотя в отдаленных и населенных преимущественно коренным населением районах были открыты три новых центра отправления правосудия, их эффективность ограничивалась из-за отсутствия действенной межучрежденческой координации и четкой политики найма двуязычного персонала.
For example, in mechanical engineering, metalworking and instrument-making, men are predominantly employed as highly skilled manual workers who use machines and mechanisms. Например, в машиностроении и металлообработке, в приборостроении мужчины заняты преимущественно высококвалифицированным ручным трудом с применением машин и механизмов.
With regard to official data on the number of Roma, she said that the largest number lived in central Slovenia and predominantly in industrial centres. Что касается официальных данных по количеству рома, то наибольшее их число проживает в центральной части Словении и преимущественно в промышленных центрах.
Some representatives added that new financial instruments were being created, predominantly bonds, by public and private entities in foreign currency but increasingly in national currency. Некоторые представители добавили, что государственные и частные структуры создают новые финансовые инструменты, преимущественно облигации, не только в иностранной валюте, но и все чаще в национальной валюте.
Poor and middle-income households that predominantly hold shillings are now unable to purchase imported food items, while the value of any existing savings has decreased by half. Домашние хозяйства с низким и средним уровнем дохода, которые преимущественно держат свои накопления в шиллингах, лишились возможности покупать импортные продовольственные товары, а реальная стоимость их сбережений сократилась вдвое.
Collective rights, referred to by some as group rights, are closely connected to international solidarity and emerged, predominantly supported by developing countries, in the 1970s. Коллективные права, которые кое-кто называет также групповыми правами, тесно связаны с международной солидарностью и сформировались преимущественно при поддержке развивающихся стран в 1970-е годы.
The Government's social housing programme provided, inter alia, for the construction of 363 apartments in Suto Orizari, a predominantly Roma municipality of Skopje. Правительственная программа предоставления социального жилья предусматривает, в частности, строительство 363 квартир в Суто Оризари, муниципалитете Скопье, преимущественно населенном рома.
The Kremlin refuses to publicly admit that today's terrorism has its roots predominantly in the Chechen war, which is now metastasizing throughout the Northern Caucasus. Кремль отказывается публично признать, что корень сегодняшнего терроризма кроется преимущественно в Чеченской войне, которая теперь метастазирует по всему Северному Кавказу.
The air raids, involving eight Pakistani jet bombers, predominantly targeted residential sites in the city and continued throughout Saturday, 12 September. Этим воздушным налетам, в которых участвовали восемь пакистанских реактивных бомбардировщиков и которые продолжались всю субботу, 12 сентября, подверглись преимущественно жилые кварталы города.
In addition, there are some other aspects of stability to be considered when growth is predominantly export-led and based on a narrow range of specializations. Помимо этого имеется ряд других заслуживающих внимания аспектов стабильности, когда рост ориентирован преимущественно на экспорт и основывается на узком специализировании.
In the initial stages, policies aimed at creating a good investment climate were designed for a predominantly rural economy where agricultural activities formed the main basis of wealth creation. На начальных этапах политика по созданию благоприятного инвестиционного климата была ориентирована на преимущественно аграрную экономику, при которой главным источником обеспечения благосостояния была сельскохозяйственная деятельность.
In the period immediately following the March events, the number of newly displaced in Kosovo was estimated at 4,100, predominantly Kosovo Serbs. Непосредственно после мартовских событий количество перемещенных лиц в Косово увеличилось, по оценкам, на 4100 человек, преимущественно косовских сербов.
In the past few years, the law enforcement agencies of the Republic of Uzbekistan have seized more than 50 tons of narcotic substances in transit, predominantly transported by car or train. За последние годы правоохранительными органами Республики Узбекистан задержано более 50 тонн наркотических веществ при транзите преимущественно на автомобильном и железнодорожном транспорте.
It should also be borne in mind that employers seek to employ a predominantly male workforce for objective reasons: women workers cost employers more than men. Следует также иметь в виду стремление работодателей принимать на работу преимущественно мужскую рабочую силу, что обусловлено объективными причинами, поскольку женщина обходится работодателю дороже, чем мужчина.
Other economic concerns relate to changes in location and patterns of production, which will affect small and poor farmers, a group in which women farmers are predominantly represented. Другие экономические проблемы связаны с изменением местоположения и характера производства, что затронет мелких и бедных фермеров группу, преимущественно к которой относятся фермеры-женщины.
In the recently enlarged European Union, more than half of the population lives in rural areas and in some countries poverty is predominantly rural. В сельских районах проживает более половины населения стран недавно расширившегося Европейского союза, и в некоторых странах в условиях нищеты живет преимущественно сельское население.
Women are predominantly formally employed in the sectors of financial intermediation, hotels and restaurants, trade, and manufacturing industry, and other sectors. Женщины официально трудоустроены преимущественно в секторе финансового посредничества, гостинично-ресторанном бизнесе, торговле и обрабатывающей промышленности и в других отраслях.