Английский - русский
Перевод слова Philippines
Вариант перевода Филиппины

Примеры в контексте "Philippines - Филиппины"

Примеры: Philippines - Филиппины
Markus placed 5th (4th Runner-Up) Behind (Australia) Renae Ayris, (Venezuela) Irene Esser, (Philippines) Janine Tugonon and The Winner (USA) Olivia Culpo in the Miss Universe 2012 pageant on December 19, 2012. Маркус заняла 5-е (четвертая вице-мисс) За участницами (Австралия) Рене Айрис, (Венесуэла) Ирен Эссер(Филиппины) Джанин Тугонон и победительницей (США) Оливия Калпо на конкурсе прошедшем 19 декабря 2012 года.
In 1994, the SEASI Annual Conference was held in May in Manila, Philippines, and focused on "Usage of scrap and alternate materials and/or processes to achieve competitive advantage in the iron and steel industry". В 1994 году ежегодная конференция СЕАСИ проходила в мае в Маниле (Филиппины) и была в основном посвящена теме "Использование металлолома и альтернативных материалов и/или процессов для достижения конкурентных преимуществ в черной металлургии".
Ms. Yorac (Philippines): Thank you, Sir, for honouring my delegation with this opportunity to speak at this plenary meeting on issues relevant to the United Nations Convention on the Law of the Sea. Г-жа Йорак (Филиппины) (говорит по-английски): Я хотела бы от имени моей делегации выразить благодарность Председателю за предоставление возможности выступить на этом пленарном заседании по вопросам, касающимся Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву.
Mr. Cabactulan (Philippines): The Group of 77 and China welcomes the adoption of the draft resolution entitled "Women in development". Г-н Кабактулан (Филиппины) (говорит по-английски): Группа 77 и Китай приветствуют принятие проекта резолюции, озаглавленного "Женщины в процессе развития".
Mr. ROMULO (Philippines): I am most pleased to convey to Ambassador Insanally my congratulations and those of my delegation on his election as President of General Assembly at this session. Г-н РОМУЛО (Филиппины) (говорит по-английски): Мне доставляет огромное удовольствие поздравить посла Инсаналли от себя лично и от имени моей делегации в связи с его избранием на пост Председателя этой сессии Генеральной Ассамблеи.
Mr. Sorreta (Philippines): Just briefly, I would like to refer briefly to some comments made just recently. Г-н Соретта (Филиппины) (говорит по-английски): Я хотел бы очень кратко остановиться на только что сделанных замечаниях.
Ms. Ramiro Lopez (Philippines): If the Security Council is to remain relevant and effective in addressing international challenges, its capacity to meet them must be enhanced in accordance with present-day realities. Г-жа Рамиро Лопес (Филиппины) (говорит по-английски): Чтобы Совет Безопасности отвечал требованиям современности и проявлял эффективность в урегулировании международных проблем, необходимо укреплять его потенциал разрешения этих проблем в соответствии с современными реальностями.
Mr. Sorreta (Philippines): I wish to speak on the issue of conflicting claims in the South China Sea, which was raised both during the general debate and just now in statements made in right of reply. Г-н Соррета (Филиппины) (говорит по-английски): Я бы хотел выступить по вопросу о конфликтующих территориальных притязаниях в Южно-Китайском море, который поднимался как в ходе общих прений, так и сейчас, в заявлениях в порядке осуществления государствами права на ответ.
Ms. LIMJUCO (Philippines) said that her delegation had joined in the consensus; it would have liked to be a sponsor but there was no clear indication as to where the required additional funds would be found. Г-жа ЛИМХУКО (Филиппины) говорит, что ее делегация присоединилась к консенсусу; она хотела бы быть одним из авторов, однако нет никаких четких указаний на то, откуда возьмутся необходимые дополнительные средства.
Mrs. Rasul-Bernardo (Philippines): We celebrate this year the half-century of existence of an instrument for peace, an institution that was forged in the foundry of human tragedy. Г-жа Расул-Бернардо (Филиппины) (говорит по-английски): В нынешнем году мы празднуем полувековой юбилей существования одного из инструментов мира, учреждения, которое было выковано в горне человеческой трагедии.
Asia-Pacific: A workshop on the identification of Trading Opportunities for Asia-Pacific Developing Countries and Economy of Expert Strategies to the Post-Uruguay Round Trading Context was held in Subic Bay, Philippines, in November 1995. Азиатско-Тихоокеанский регион: в ноябре 1995 года в Субик-Бее, Филиппины, было проведено рабочее совещание по выявлению торговых возможностей для развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона и корректировки экспортных стратегий с учетом реалий постуругвайского периода.
Mr. Dayrit (Philippines): I am honoured to address this meeting of Member States of the United Nations as we strengthen our resolve to take action against the scourge of HIV/AIDS. Г-н Дайрит (Филиппины) (говорит по-английски): Для меня большая честь выступать на этом заседании государств - членов Организации Объединенных Наций сейчас, когда речь идет об укреплении нашей решимости в борьбе с ВИЧ/СПИДом.
Mr. Lacanilao (Philippines) said that the Special Committee had had its triumphs, inter alia, the conclusion of the Manila Declaration on the Peaceful Settlement of International Disputes. Г-н Лаканилао (Филиппины) говорит, что у Специального комитета были моменты, которыми он может гордиться, среди которых следует упомянуть Манильскую декларацию о мирном разрешении международных споров.
Ms. Ramiro Lopez (Philippines) said that trafficking in children - a violation of human rights - was a complicated and multifaceted issue needing action at national, regional and international levels and an understanding of the dynamics involved. Г-жа Рамиро Лопез (Филиппины) заявляет, что торговля детьми, являющаяся нарушением прав человека, - сложная проблема со многими составляющими, требующая действий на всех уровнях - национальном, региональном и международном - и понимания ее глубинных механизмов.
Secondly, the researchers of KIWP participated in Trainer's Training on Empowering Women for Transformative Leadership and Citizenship, held by CAPWIP and supported by UNDP (Manila Philippines, 23 October-1 November 2000). Во-вторых, научные сотрудники КИЖП приняли участие в проведенном ЦЖПАТР при содействии ПРООН учебном практикуме для подготовки преподавателей по вопросам расширения прав женщин в целях обеспечения ориентированного на преобразования руководства и активной гражданской позиции (Манила, Филиппины, 23 октября - 1 ноября 2000 года).
Josefa Segovia Foundation, Philippines, has recently created a project called ALMACEN, where farmers in the area can offer and sell their products directly, thus strengthening the local economy. Фонд "Хосефа Сеговия", Филиппины недавно начал проект под названием АЛМАСЕН, где местные фермеры имеют возможность напрямую предлагать и продавать свою продукцию, укрепляя, таким образом, местную экономику.
Ten countries of the region (Australia, China, India, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Republic of Korea, Russian Federation and Thailand) had their own nationally operated domestic satellite communications systems, including some that had been indigenously developed and launched. В десяти странах региона (Австралия, Индия, Индонезия, Китай, Малайзия, Республика Корея, Российская Федерация, Таиланд, Филиппины и Япония) созданы внутренние системы внутренней связи, обеспечиваемые национальными операторами, причем разработка и запуск некоторых из таких спутников осуществляются на национальной основе.
Mr. Villar (Philippines): It is indeed gratifying to note that the vision of the fiftieth session of the General Assembly when it first considered the resolution on the renewal of the dialogue has now come to fruition. Г-н Вильяр (Филиппины) (говорит по-английски): Поистине отрадно отметить, что мы сегодня видим всходы тех семян, которые были посеяны на пятидесятой сессии Генеральной Ассамблеи, где впервые рассматривалась резолюция о восстановлении диалога.
Mr. Siazon (Philippines): I am pleased to extend to you, Sir, on behalf of my delegation, our most sincere felicitations on your election to the presidency of the fifty-second session of the United Nations General Assembly. Г-н Сиасон (Филиппины) (говорит по-английски): От имени моей делегации позвольте передать Вам, г-н Председатель, наши самые искренние поздравления в связи с избранием Вас Председателем пятьдесят второй сессии Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций.
Presentations were made by Mr. Cielito Habito (Philippines), Mr. Nazar Mohammad Shaikh (Pakistan) and Mr. Maged Abdelfattah (Egypt). Были заслушаны следующие выступления: г-на Сиелито Абито (Филиппины), г-на Назара Мохаммада Шейха (Пакистан) и г-на Магида Абдель Фаттаха (Египет).
Mr. Montealegre (Philippines) said that conserving the world's endangered biodiversity resources required measures to protect the environment, better education, capacity-building, increased research, government support and international cooperation. Г-н Монтеалегро (Филиппины) говорит, что сохранение ресурсов биологического разнообразия мира требует мер, направленных на охрану окружающей среды, развития пропагандистской деятельности, создания потенциала, расширения научных исследований, обеспечения поддержки со стороны правительств и расширения международного сотрудничества.
Mr. Romulo (Philippines): It gives me great pleasure to congratulate you, Sir, as you ably and wisely guide our deliberations at the fifty-ninth session. Г-н Ромуло (Филиппины) (говорит поанглий-ски): Г-н Председатель, мне доставляет огромное удовольствие передать Вам наши поздравления в связи с умелым и мудрым руководством нашими прениями на пятьдесят девятой сессии.
Mr. Cuenco (Philippines) said the rampaging criminality that had proliferated unchecked for many years had become the most devastating problem the world faced. Г-н Куэнко (Филиппины) считает, что разгул преступности, масштабы которой бесконтрольно увеличивались на протяжении многих лет, стал серьезнейшей проблемой для всего мира.
An additional meeting of particular relevance to the Forum at its fourth session was the Expert Consultation on Criteria and Indicators for Sustainable Forest Management held in Cebu City, Philippines. В качестве примера другого мероприятия, имевшего особое значение для четвертой сессии Форума Организации Объединенных Наций по лесам, можно назвать консультативное совещания экспертов по критериям и показателям устойчивого лесопользования, состоявшееся в Себу, Филиппины.
With support from UN-Habitat and ESCAP, CITYNET organized the regional workshop on putting safety first for the urban poor on the local agenda in 2010 in Marikina, Philippines. При поддержке со стороны ООН-Хабитат и ЭСКАТО "СИТИНЕТ" организовала региональный семинар по обеспечению включения вопросов безопасности городской бедноты в местную повестку дня совещания 2010 года в Марикине, Филиппины.