Where these services cannot be provided, there are referral programs for patients to Honolulu, Philippines, and Taiwan. |
Для тех случаев, когда требующихся услуг не имеется, существуют программы направления пациентов в Гонолулу, на Филиппины и на Тайвань. |
Mr. Sorreta (Philippines) said that respect for human rights was enshrined in his country's Constitution. |
Г-н Соррета (Филиппины) говорит, что принцип уважения прав человека провозглашен в Конституции его страны. |
Philippines congratulated Angola on having abolished the death penalty and on its initiatives concerning disabled persons' rights. |
Филиппины высказали удовлетворение по поводу отмены в Анголе смертной казни, а также в связи с инициативами в области прав инвалидов. |
65.101. Continue to promote human rights education and training at all levels of the education system (Philippines). |
65.101 продолжать поощрять образование и подготовку по правам человека на всех уровнях системы образования (Филиппины). |
Mr. Gatan (Philippines) expressed surprise that the Secretary had not made the same remark to the representative of Belarus. |
Г-н Гатан (Филиппины) высказывает удивление по поводу того, что такое же замечание секретарь не сделал представителю Беларуси. |
Recognizing the challenges Bhutan faces, Philippines highlighted the significant gains in health, poverty alleviation and education. |
Признавая проблемы, с которыми сталкивается Бутан, Филиппины подчеркнули значительные достижения в области здравоохранения, борьбы с нищетой и образования. |
Philippines inquired about plans to enhance Bhutan's progress in improving gender equality. |
Филиппины осведомились относительно планов усилить достигнутый Бутаном прогресс, улучшив положение в области гендерного равенства. |
Philippines noted achievements in education and women's participation in economic, political, social and cultural life. |
Филиппины отметили достижения в области образования и участия женщин в экономической, политической, социальной и культурной жизни. |
Philippines noted efforts to mainstream human rights by incorporating human rights in the educational curriculum and to ratify CPED. |
Филиппины отметили усилия в целях актуализации прав человека путем включения правозащитной тематики в учебные программы и посредством ратификации МКНИ. |
Philippines also referred to the situation of migrants and their protection under domestic labour and social laws. |
Филиппины также затронули положение мигрантов и вопрос их защиты по внутреннему трудовому и социальному законодательству. |
UNPO stated that Philippines generated a large income from the natural resources in the Cordillera and Mindanao region. |
ОНСН заявила, что Филиппины получают большой доход от природных ресурсов в Кордильере и Минданао. |
Philippines noted that Timor-Leste was working on legislative reforms and it trusted that these reforms would be approved. |
Филиппины отметили, что Тимор-Лешти занимается разработкой законодательных реформ, и выразили надежду на то, что эти реформы будут осуществлены. |
Philippines acknowledged Timor-Leste's measures to address challenges in particular the protection of women and children. |
Филиппины приняли к сведению меры, принимаемые Тимором-Лешти для решения проблем, в частности в области защиты женщин и детей. |
Philippines stated that it remains committed in supporting Timor-Leste in this area. |
Филиппины заявили о своей готовности оказывать поддержку Тимору-Лешти в этой области. |
Mr. De Vega (Philippines) said that the Manila Declaration was one of the Special Committee's most significant achievements. |
Г-н Де Вега (Филиппины) говорит, что Манильская декларация является одним из наиболее значительных достижений Специального комитета. |
Philippines congratulated Ecuador for its new Constitution focused on its people and the environment. |
Филиппины высоко оценили новую Конституцию Эквадора, основное внимание в которой уделяется народу страны и окружающей среде. |
Abstaining: Brazil, Mauritius, Philippines, Zambia. |
Воздержались: Бразилия, Замбия, Маврикий, Филиппины. |
Mr. Ermita (Philippines) said he recognized that many of the Special Rapporteur's recommendations had been made constructively. |
Г-н Эрмита (Филиппины) заявляет, что он признает, что многие из рекомендаций Специального докладчика были сделаны в конструктивном духе. |
Ms. Lacanlale (Philippines) stressed the need for simultaneous efforts towards nuclear disarmament and non-proliferation. |
Г-жа Лаканлале (Филиппины) подчеркивает необходимость в одновременных усилиях в области ядерного разоружения и нераспространения. |
Manila, Philippines - Appropriate Technologies for water. |
Манила, Филиппины - надлежащие технологии водоснабжения. |
Mr. Davide (Philippines): The full text of my statement will be circulated among members. |
Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Полный текст моего выступления будет распространен среди делегатов. |
IFAP held its 2nd International Conference for Women Farmers in Manila, Philippines, 19-21 November 2003. |
МФСП провела свою вторую Международную конференцию женщин-фермеров в Маниле, Филиппины, 19 - 21 ноября 2003 года. |
Indonesia, Kazakhstan, Namibia, Pakistan, Philippines, Republic of Moldova, Saint Kitts and Nevis. |
Индонезия, Казахстан, Намибия, Пакистан, Республика Молдова, Сент-Китс и Невис, Филиппины. |
Ms. Banzon-Abalos (Philippines) expressed support for the rights of migrants to freedom of travel and family reunification. |
Г-жа Банзон-Абалос (Филиппины) выступает в поддержку прав мигрантов на свободное передвижение и воссоединение с семьями. |
Japan has sent an expert to Philippines since December 2002 in order to enhance administration capacity of maritime security. |
В декабре 2002 года Япония направила на Филиппины эксперта с целью укрепления административных возможностей в области обеспечения безопасности на море. |