Mr. Manalo (Philippines): At the outset, permit me to commend the initiative of the President of the General Assembly in convening the recent panel discussion on Afghanistan, which enabled us to gain a comprehensive overview of the situation in that country. |
Г-н Манало (Филиппины) (говорит поан-глийски): Прежде всего позвольте мне с положительной стороны отметить инициативу Председателя Генеральной Ассамблеи созвать недавно состоявшееся совещание для обсуждения положения в Афганистане, которое позволило нам получить всеобъемлющее представление о ситуации в этой стране. |
Mr. Ople (Philippines): As we welcome our newest members, Switzerland and East Timor, we reaffirm our faith in the United Nations and in the principles of the Charter. |
Г-н Опле (Филиппины) (говорит по-английски): Приветствуя новые государства-члены, Швейцарию и Восточный Тимор, мы подтверждаем нашу веру в Организацию Объединенных Наций и принципы Устава. |
A number of countries, particularly in Asia, had developed their national classifications (India, China, Indonesia, Malaysia, Philippines) by applying the UNFC three-dimensional criteria. |
Применив трехмерные критерии РКООН, ряд стран, особенно в Азии, разработали свои национальные классификации (Индия, Китай, Индонезия, Малайзия, Филиппины). |
Mr. MANALO (Philippines), commending the smooth implementation of the medium-term programme framework, 2002-2005, encouraged the Organization to make every effort to achieve the service delivery target for the current biennium. |
Г-н МАНАЛО (Филиппины), отдавая должное гладкому осуществлению рамок среднесрочной программы на 2002 - 2005 годы, призывает Орга-низацию сделать все возможное, чтобы добиться поставленной цели в области предоставления услуг в текущем двухгодичном периоде. |
Secretary General ESCAP/ECE Seminar on implementation of the UNFC in the Asia-Pacific was organized on 15-16 October 1998 in Bangkok where Cambodia, China, Indonesia, Japan, Malaysia, Philippines, Thailand and Vietnam participated. |
Семинар ЭСКАТО/ООН по применению РКООН в Азиатско-тихоокеанском регионе организован 15-16 октября 1998 года в Бангкоке; в нем приняли участие Вьетнам, Индонезия, Камбоджа, Китай, Малайзия, Таиланд, Филиппины и Япония. |
This study was presented by the Officer-in-Charge of APCTT at the Third Policy Consultation Forum of the Seoul Initiative Network on Green Growth held in Cebu, Philippines, from 18 to 20 September 2008. |
Данное исследование было представлено исполняющим обязанности директора АТЦПТ на третьем Политическом консультативном форуме Сети сеульской инициативы по «зеленому» росту, который состоялся в Себу, Филиппины, 18-20 сентября 2008 года. |
Mr. Manalo (Philippines): The United Nations has accorded high priority to the development of Africa - rightly so, in the opinion of my delegation. |
Г-н Манало (Филиппины) (говорит по-английски): По мнению моей делегации, Организация Объединенных Наций совершенно справедливо придает приоритетное значение развитию Африки. |
Tomas (Philippines), Sakhir Thiam (Senegal), Borwornsak Uwanno (Thailand) and Volodymyr Yatsuba (Ukraine). |
Томас (Филиппины), Сахир Тиам (Сенегал), Борворнсак Уванно (Таиланд) и Владимир Яцуба (Украина). |
A preparatory Forum for the United Nations Beijing Plus Five Review. Manila, Philippines; |
Подготовительный форум для Конференции Организации Объединенных Наций по обзору «Пекин+5», Манила, Филиппины; |
China, India*, Japan, Myanmar, Philippines |
Индия, Китай, Мьянма, Филиппины, Япония |
Abstaining: Armenia, Azerbaijan, Bosnia and Herzegovina, Ecuador, India, Kenya, Philippines, Senegal, Seychelles, Singapore, Togo. |
Воздержались: Азербайджан, Армения, Босния и Герцеговина, Индия, Кения, Сейшельские Острова, Сенегал, Сингапур, Того, Филиппины, Эквадор. |
Mr. Sorreta (Philippines) said, first, that he wondered whether the report should reflect, in a factual manner, the fact that a delegation had given only an ad referendum approval to the Draft Programme of Action. |
Г-н Соррета (Филиппины) говорит, что, во-первых, у него возникает вопрос, следует ли реально отражать в докладе то обстоятельство, что одна из делегаций только в предварительном порядке одобрила проект программы действий. |
Philippines: There are numerous training programmes and seminars on the basic principles of competition law and policy for government officials, especially for those belonging to the Tariff Commission and the Department of Trade and Industry. |
Филиппины: В настоящее время осуществляются разнообразные учебные программы и организуется множество семинаров по основным принципам законодательства и политики в области конкуренции для государственных должностных лиц, особенно для сотрудников Тарифной комиссии и министерства торговли и промышленности. |
The following 14 Member States submitted their views concerning the Bangalore Principles of Judicial Conduct: Afghanistan, Belarus, Burkina Faso, Ecuador, Germany, Greece, Hungary, Latvia, Lithuania, Mexico, Namibia, Philippines, Slovenia and Venezuela. |
Свои мнения относительно Бангалорских принципов поведения судей представили следующие 14 государств-членов: Афганистан, Беларусь, Буркина-Фасо, Венгрия, Венесуэла, Германия, Греция, Латвия, Литва, Мексика, Намибия, Словения, Филиппины и Эквадор. |
As of 23 August 2007, the Governments of the following Member States had replied to the note verbale: Azerbaijan, Colombia, Croatia, Cuba, Ecuador, France, Germany, Greece, Japan, Mexico, Morocco, Spain, Philippines and Venezuela. |
К 23 августа 2007 года правительства следующих государств-членов представили ответы на вербальную ноту: Азербайджан, Колумбия, Хорватия, Куба, Эквадор, Франция, Германия, Греция, Япония, Мексика, Марокко, Испания, Филиппины и Боливарианская Республика Венесуэла. |
Team members also visited Ulan Bator, Mongolia; Phnom Penh, Cambodia; Vientiane, Lao People's Democratic Republic; Manila, Philippines; Jakarta, Indonesia; and Suva, Fiji. |
Кроме того, члены Группы посетили Улан-Батор, Монголия; Пномпень, Камбоджа; Вьентьян, Лаосская Народно-Демократическая Республика; Манилу, Филиппины; Джакарту, Индонезия; и Суву, Фиджи. |
The Conference appointed a Credentials Committee consisting of the following members: Australia; Benin; Brazil; China; Haiti; Mozambique; Philippines; Russian Federation; United States of America. |
Конференция назначила Комитет по проверке полномочий в следующем составе: Австралия, Бенин, Бразилия, Гаити, Китай, Мозамбик, Российская Федерация, Филиппины, Соединенные Штаты Америки. |
Mrs. Ramiro Lopez (Philippines) reiterated her Government's commitment to the Convention on the Rights of the Child, which embodied the simple truth that children had rights as adults did. |
Г-жа Рамиро ЛОПЕС (Филиппины) подтверждает приверженность правительства Филиппин Конвенции о правах ребенка, в которой закреплена простая истина, состоящая в том, что дети, как и взрослые, обладают правами. |
Ms. Ramiro Lopez (Philippines) said that the situation of persons with disabilities in her country was of increasing concern to her Government since about 10 per cent of the population was disabled. |
Г-жа Рамиро Лопес (Филиппины) говорит, что положение инвалидов в ее стране вызывает у правительства все большую озабоченность, поскольку к этой категории относится примерно 10 процентов населения. |
Ms. Ramiro Lopez (Philippines) said that her Government could not support any resolution that called for the progressive abolition of the death penalty or for the establishment of a moratorium on executions. |
Г-жа РАМИРО ЛОПЕС (Филиппины) указывает, что ее страна не может поддержать резолюцию, призывающую к постепенной отмене смертной казни или введению моратория на исполнение смертных приговоров. |
(e) Mamalo Descendants organization: codification of traditional laws, the Timuway system of governance, Philippines, $10,000; |
(ё) организация потомков мамало: кодификация традиционных законов, Тимувейская система управления, Филиппины, 10000 долл. США; |
On 17 January 1998, the Global March against Child Labour, a six-month-long intercontinental march, took off in Manila, Philippines, with over 15,000 people from different parts of the world, calling for an end to the economic exploitation of children. |
17 января 1998 года в Маниле, Филиппины, стартовал Глобальный марш против детского труда - шестимесячный межконтинентальный марш с участием 15000 человек из различных районов мира, выступающих за прекращение экономической эксплуатации детей. |
Mr. Mabilangan (Philippines): We attach great importance to the revitalization of the General Assembly, which, in our view, is a key element in the ongoing reform efforts. |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Мы придаем большое значение активизации деятельности Генеральной Ассамблеи, которая, на наш взгляд, является одним из ключевых элементов нынешних усилий по реформе Организации. |
The project is being implemented by 19 teams of specialists from 14 ESCAP developing countries (Bangladesh, China, India, Indonesia, Malaysia, Myanmar, Nepal, Pakistan, Philippines, Republic of Korea, Singapore, Sri Lanka, Thailand and Viet Nam). |
В осуществлении проекта участвуют 19 групп специалистов из 14 развивающихся стран (Бангладеш, Вьетнам, Индия, Индонезия, Китай, Малайзия, Мьянма, Непал, Пакистан, Республика Корея, Сингапур, Таиланд, Филиппины и Шри-Ланка). |
Ms. Aragon (Philippines) said that the continuing financial crisis was undermining the Organization's capacity to implement mandated activities, and appealed to all Member States to pay outstanding dues promptly, in full and without conditions. |
Г-жа АРАГОН (Филиппины) говорит, что продолжающийся финансовый кризис подрывает возможности Организации осуществлять утвержденные мероприятия, и призывает все государства-члены в срочном порядке погасить свою задолженность в полном объеме и без каких бы то ни было условий. |