Eugenio A. Insigne (Philippines)y |
Эухенио А. Инсигне (Филиппины)у |
National representative: Dr. Jessie Fantone, Director, National AIDS Council Secretariat (Philippines) |
Национальные представитель: др Джесси Фантон, директор секретариата Национального совета по СПИДу (Филиппины) |
Mr. Gatan (Philippines): My delegation would like to put on record the simple reason why it abstained in the voting on resolution 62/270. |
Г-н Гатан (Филиппины) (говорит по-английски): Наша делегация хотела бы официально разъяснить ту простую причину, по которой она воздержалась при голосовании по резолюции 62/270. |
Abstaining: Guatemala, Peru, Philippines. |
Воздержались: Гватемала, Перу, Филиппины |
Ms. Purificacion V. Quisumbing (Philippines) |
Г-жа Пурификасьон В. КИСУМБИНГ (Филиппины) |
Professor of Criminal Law, Manuel L. Quezon University, College of Law, Philippines |
Профессор уголовного права, Университет им. Мануэля Л. Кесона, юридический колледж, Филиппины |
1998 Second National Tribal Congress, Quezon City, Philippines |
Второй Национальный конгресс племен, город Кесон-сити, Филиппины |
1995 Global Yes Conference, Quezon City, Philippines |
Глобальная конференция «Да», Кесон-сити, Филиппины |
Consideration of reports: Philippines (continued) |
Рассмотрение докладов: Филиппины (продолжение) |
Mr. LEPATAN (Philippines) said that the 1995 Migrant Workers and Overseas Filipinos Act followed a similar human rights approach to that underpinning the Convention. |
Г-н ЛЕПАТАН (Филиппины) говорит, что принятый в 1995 году Закон о трудящихся-мигрантах и филиппинцах за рубежом следует аналогичному подходу с ориентацией на права человека, который лежит в основе Конвенции. |
Mr. Davide (Philippines): Since I am speaking for the first time at the sixty-third session, I begin by congratulating the President on his truly well-deserved election by acclamation. |
Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): Поскольку я в первый раз выступаю на шестьдесят третьей сессии, я хотел бы, прежде всего, поздравить Председателя Ассамблеи с его по-настоящему заслуженным избранием путем аккламации на этот пост. |
Mr. Davide (Philippines) said that his delegation fully supported the right to life, including for the unborn, and would support a separate resolution on that issue. |
52 Г-н Давиде (Филиппины) заявляет, что делегация страны, которую он представляет, всецело поддерживает право на жизнь, в том числе еще не рожденных детей, и одобрит подготовку отдельной резолюции по этому вопросу. |
later: Mr. Cato (Vice-Chairman) (Philippines) |
затем: г-н Като (заместитель Председателя) (Филиппины) |
Later: Mr. Cato (Philippines) |
Затем: Г-н Като... (Филиппины) |
Philippines observed a positive trend that no executions have occurred since 1993 and that the President commuted a number of death sentences in 2007. |
Филиппины отметили позитивную тенденцию, в рамках которой с 1993 года в стране не применяется смертная казнь, а в 2007 году президент отменил несколько приговоров о смертной казни. |
To share its experiences of the UPR with other Pacific Island States (Philippines); |
поделиться опытом своего участия в УПО с другими тихоокеанскими островными государствами (Филиппины); |
Ms. Miriam Defensor-Santiago (Philippines) 106 |
г-жа Мириам Дефенсор Сантьяго (Филиппины) |
Mr. Davide (Philippines): Pursuant to this discussion, I would like to lodge a parliamentary inquiry. |
Г-н Давиде (Филиппины) (говорит по-английски): В рамках этой дискуссии я хотел бы инициировать парламентский запрос. |
Further increase the use of ethnic languages in schools and the mass media (Philippines); |
активизировать использование этнических языков в школах и в средствах массовой информации (Филиппины); |
Share experiences in promoting agricultural productivity and sustainability, local development and good governance with other developing countries (Philippines); |
делиться накопленным опытом в деле стимулирования производительности и устойчивости сельского хозяйства, местного развития и благого управления с другими развивающимися странами (Филиппины); |
Continue to actively cooperate with relevant countries, international agencies and stakeholders in implementing human rights capacity-building and technical assistance programmes (Philippines); |
по-прежнему активно сотрудничать с соответствующими странами, международными учреждениями и заинтересованными субъектами в осуществлении программ наращивания потенциала и технической помощи в области прав человека (Филиппины); |
Share its experiences in promoting human rights education with other countries (Philippines); |
Поделиться своим опытом в развитии образования по правам человека с другими странами (Филиппины). |
Mr. Mabilangan (Philippines): Much has happened and much has been done since we first considered this agenda item at our previous session. |
Г-н Мабиланган (Филиппины) (говорит по-английски): Многое произошло и многое было сделано с того времени, как мы первый раз рассмотрели этот пункт повестки дня на нашей предыдущей сессии. |
Philippines commended Saudi Arabia for contributing to the eradication of poverty and promoting development worldwide through its generous development cooperation. |
Филиппины высоко оценили вклад Саудовской Аравии в борьбу с нищетой и ее деятельность по содействию процессам развития во всем мире за счет оказания щедрой помощи в рамках осуществляемого ею сотрудничества в целях развития. |
Mr. DEL MAR (Philippines) said that the report of the Working Group on a draft statute for an international criminal court was a substantive contribution, and his delegation intended only to make some preliminary comments. |
Г-н ДЕЛЬ МАР (Филиппины) говорит, что доклад Рабочей группы о проекте статута международного уголовного суда является важным вкладом в общее дело и Филиппины предлагают разработать лишь ряд предварительных замечаний. |